从文化角度比较英汉动物词汇的喻义

从文化角度比较英汉动物词汇的喻义

ID:16131148

大小:49.50 KB

页数:8页

时间:2018-08-08

从文化角度比较英汉动物词汇的喻义_第1页
从文化角度比较英汉动物词汇的喻义_第2页
从文化角度比较英汉动物词汇的喻义_第3页
从文化角度比较英汉动物词汇的喻义_第4页
从文化角度比较英汉动物词汇的喻义_第5页
资源描述:

《从文化角度比较英汉动物词汇的喻义》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、从文化角度比较英汉动物词汇的喻义聂寒玢(南华大学外国语学院,湖南衡阳421001)摘要:语言是文化的组成部分,也是文化的载体。不同的语言承载着不同的文化,不同的文化间既存在共性,同时由于发展过程、历史渊源、地理环境等因素又有着显著的差异。本文以英汉动物词汇的喻义为落脚点,从文化角度对两者的意义重合、意义空缺及意义冲突三方面进行了比较,希望更顺利地进行英汉互译和跨文化交际。关键词:意义重合;意义空缺;意义冲突中图分类号:G642文献标志码:A一、引论语言是社会现象,是文化载体,同时又是文化的一个重要组成部分。语言与文化之间存在着密不可分的内

2、在联系。人们在不同的生态和自然环境下形成的语言、知识、信仰、思维方式、风俗习惯等方面的不同造成了文化差异。文化差异导致词汇文化内涵的不同,也尤其能够反映不同民族的文化特点。文化内涵相同的方面反映了不同民族的社会制度、宗教信仰、风俗习惯及对客观世界认识的相同点;而在其他方面所引起的不同联想则说明了各民族文化之间的差异,即不同民族的文化存在着共性也存在着个性的差异(贾玉新,1998)。在英汉两种语言中,存在着大量的以动物为喻体的词汇。英汉民族中相同的生活经历或相似的感受使两种语言中的一些动物词语具有相同或相似的文化内涵和比喻意义。而思维方式的

3、不同、历史文化背景的不同、地域文化和习俗文化的差异等又使得英汉语中的大部分动物词汇呈现出鲜明的个性,同一种动物形象可能仅在一种语言中有比喻意义,或是在两种语言中产生不同甚至相反的比喻意义。本文从意义重合、意义空缺和意义冲突三方面比较了英汉语中动物词汇的比喻意义,从而更好地进行英汉互译和跨文化交际。二、词汇喻义比较1.意义重合。尽管英汉语言分属不同的文化和语系,两个民族在地域和社会文化背景上都存在着一定的文化差异,但是人类思维以及整个人类社会背景的某些共性形成了人类对自身及客观世界的种种共识。因此有些动物词汇在两种语言中有着内容接近或相同的

4、意义重合。例如,fox(狐狸)一词在英汉两种语言中都用来比较“狡猾、多疑、阴险”。汉语的“狐狸”奸诈狡猾,生性多疑。如“狐疑不决,狐狸尾巴”等。英语中fox也有阴险狡诈、诡计多端之意。如asslyasafox像狐狸一样狡猾。Wolf(狼)在英语和汉语中都象征“凶狠、残忍、贪婪”。汉语中有“狼子野心、狼心狗肺、狼狈为奸”等说法。英语中wolf也比喻残忍凶狠、贪婪,如asgreedyasawolf。另外,英汉民族都鄙视老鼠,都用老鼠来比喻胆小、懦弱。在汉语里有“抱头鼠窜、鼠目寸光、鼠窃狗盗”的说法,英语里也说astimidasmouse。Pa

5、rrot(鹦鹉)在英语中表示人云亦云、机械模仿者,汉语中也有“鹦鹉学舌”的说法。Donkey(驴)在英汉语中都可用来比喻愚蠢、固执、倔强。2.意义空缺。文化不是等效的。由于英汉两种语言分属截然不同的两种文化范畴,东西方文化传统的不同就使得某些英汉词汇在比喻意义方面存在着很大差异。文化的个性和差异导致有些动物词汇在一种语言里具有丰富的内涵和外延,且能引起美好或不好的联想,而在另一种语言里却平淡无奇,毫无文化意义。出现意义空缺的动物词汇多为某个国家所特有的或是具有某种文化所特定的典故意义和历史背景的动物。汉语中有而英语空缺的动物比喻词多为禽类

6、,且大多是中国著名特产,其次是鱼类。鹤在中国古代就是稀少的珍贵动物,在汉文化中占有很重要的地位。对中国人而言,它首先是长寿的象征,如“鹤发童颜、松鹤延年”。鹤也常用来形容仪表和才能出众的人,如“鹤立鸡群”。乌龟在中国文化中有两种形象:一种象征长寿。在古老的宫殿、府第、庙宇前常有这种象征长寿的石龟。另一方面,龟也用来比喻有外遇者的丈夫。骂人“乌龟、王八”是极大的侮辱。鸿雁在汉语中可比喻信使,也可比喻兄弟。鸳鸯是一种雌雄不离,形影相随的鸟,因此在汉语中常用来比喻夫妻、情侣或成对的事物。也有一些动物词汇只在英语中有比喻意义。如albatross

7、指信天翁,在英语中用来比喻“沉重的负担,无法摆脱的烦恼、障碍”。该词源于英国浪漫诗人S.T.哥勒律治所作《老水手之歌》(TheAncientMarine),由于老水手射杀了一只信天翁遭到信天翁集体报复。因此,水手认为射杀信天翁会招致厄运。Swan(天鹅)在英语中用来比喻才华横溢的歌手或诗人。据希腊神话,音乐之神阿波罗的灵魂进入了一只天鹅,由此产生毕达哥拉斯寓言:所有杰出诗人的灵魂都进入天鹅体内。如“thesweetswanofAvon”指的便是戏剧大师莎士比亚。Oyster(牡蛎)指“沉默寡言的人”。据说英国肯特郡产的牡蛎最好,而最好的牡

8、蛎总是口闭得紧紧的。Lobster(龙虾),指穿红外套的英国兵。因为在英国参军穿上红制服,就变成了近似龙虾的红色。Beaver(海狸)是北美洲一种很勤勉的动物,它们经常积极活动,喜欢用牙齿把树

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。