翻译理论与实践授课计划

翻译理论与实践授课计划

ID:16051400

大小:101.50 KB

页数:6页

时间:2018-08-07

翻译理论与实践授课计划_第1页
翻译理论与实践授课计划_第2页
翻译理论与实践授课计划_第3页
翻译理论与实践授课计划_第4页
翻译理论与实践授课计划_第5页
资源描述:

《翻译理论与实践授课计划》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、授课计划(2011—2012学年第一学期)课程名称:翻译理论与实践授课总时数:34学时1、理论学时:34学时;2、实践:0学时3、考试:2学时;4、机动2学时授课周数:17周;周学时:2学时专业班级:使用教材:任课教师:教研室主任(签字)系(部)主任(签字)教务处(签章)填写日期:2011年9月7日教务处制5授课计划说明:1.翻译理论与实践是英语专业高年级阶段的专业技能必修课,,教学中采用理论与实践相结合,课堂讲授与练习想结合的教学方法,通过大量的真材实料的案例分析和实践训练,使学生掌握一定的英,汉互译基础知识与技能,具有一定商务英,汉实务互译

2、的应用能力。2.本教材包括三部分,绪论,上篇和下篇。绪论为理论部分,主要包括翻译的历史,性质,基本原则以及对翻译工作者的要求,上下篇为翻译基本技能和各种常用语体的翻译。3.本学期授课17周,授课总课时34学时,计划讲授全书三大部分,并加入适当相关练习。讲课进度随实际情况进行调整,保证按时完成教学任务。主要参考书:《英汉汉英翻译教程》刘川著5授课计划周次章、节授课内容课时数教学目的、要求、教具、作业等1Chapter1-2Introduction11.Thehistoryoftranslation2.Definitionsoftranslatio

3、n3.Classificationsoftranslation2Understandsomebasicideasintranslation2Chapter3-5Introduction111.Principlesoftranslation2.TheProcessoftranslating3.Differencesbetweenlanguagesandcultures2ConsolidatethebasicideasintranslationtheUnderstandsomedifficultiesinEnglish-Chinesetransla

4、tion3-4Chapter1Part1Translationatwordlevel1.Translationofwordsandphrases2.Thediscriminationofwordsandphrase3.Collocationintranslation4.Amplificationintranslation5.Omissionintranslation6.Conversionofwordtype7.Exercises41.Howtotranslatewords2.Howtoaddwordsintranslation3.Howtoo

5、mitwordsintranslation4.Howtoconvertwordtypesintranslation5-6Chapter2Part1Translationatsentencelevel1.Translationofattributiveclause2.Translationofadverbialclause3.Translationofsentencesofactive-voiceandpassive-voice4.Translationoflongsentencesanddifficultsentences5.Translati

6、onofpunctuations6.Exercises41.Howtotranslateattributiveclause2.Howtotranslateadverbialclause3.Howtotranslateactiveandactivesentences4.Howtotranslatelongsentencesanddifficultsentences7-8Chapter3Part1Translationatdiscourselevel1.CharacteristicsofChineseandEnglishdiscourses41.U

7、nderstandthedifferencesbetweenChinesediscourseand51.Thediscourseofcohesionandtranslation2.Thecoherenceandtranslationofdiscourse3.Translationofculturalcontext4.ExercisesEnglishdiscourse2.Understandthecohesion,coherenceofdiscourse3.Howtotranslateculturalcontexts9-10Chapter4Par

8、t1Conversionofrhetoricandlogicalrelations1.CharacteristicsofChineseandEngli

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。