资源描述:
《菲利普·罗斯《人性污点.菲利普·罗斯》(英文版)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、PhilipRothDermenschlicheMakels&cbyUte77EsistderSommer1998,derSommer,indemderamerikanischePräsidentwegeneinersexuellenAffärezumGegenstandeinerHexenjagdwird.ÄhnlichverfolgtvonHeuchlernundPharisäernfühltsichColemanSilk,ProfessorfürAltphilologieaneinernoblenOstküsten-Universität.Erstbezichtigt
2、manihndesRassismus-zweiWörtergenügen,umseinelange,brillanteKarrierezuschandenzumachen.DannsetztessicheinejungeKolleginindenKopf,ihnalssexistischenaltenLüstlingzuentlarven.UndschließlichwirderbedrohtvomExmannseinerGeliebten-Faunia,halbsoaltwieer,arbeitetalsMelkerinundPutzfrauundkannzudemwed
3、erschreibennochlesen.ColemansFrau,soglaubter,habenseineKollegenaufdemGewissen,dieserechtschaffenenSaubermänner.SeineKinderwendensichempörtvonihmab,weilsieseinVerhältniszuFaunianichtbilligenkönnen.DerwahreSkandalistabereinganzanderer:50JahrelanghatColemandasgroßeGeheimnisseinesLebensselbstv
4、orseinerFraugehütet,undnun,daesaufgedecktwird,stehenalleDingeineinemvölligneuenLichtda.DiesesE-BookistnichtzumVerkaufbestimmt!!!PhilipRothDermenschlicheMakelAusdemAmerikanischenvonDirkvanGunsterenCarlHanserVerlagDieOriginalausgabeerschienerstmals2000unterdemTitelTheHumanStainbeiHoughtonMif
5、flininNewYork.DerÜbersetzerdanktdemDeutschenÜbersetzerfondsfürdiefreundlicheUnterstützung.VondenGrenzendesÜbersetzens:Das»kleineWort«,dasColemanSilkbeiläufigzuBeginnderSeminarsitzungaussprichtunddasseineKarrierebeendet,lautetimOriginalspooks.ImheutigenSprachgebrauchbedeutetspook:1.Gespenst
6、,2.(imamerikanischenSlang)Spion,bes.CIA-Agent.BisindiefünfzigerJahrewaresjedochdarüberhinauseineabfälligeBezeichnungfüreinenSchwarzen(undübrigens,voneinemSchwarzengebraucht,aucheineabfälligeBezeichnungfüreinenWeißen).DaesimDeutschenkeinWortgibt,dasetwasAbwesendes,Unsichtbaresbezeichnetundz
7、ugleicheineuntergründige,vomSprecherwomöglichgarnichtintendierteHerabsetzungeinesSchwarzenbeinhaltet,habeichspooks,umwenigstensdasMomentderunbeabsichtigtenrassistischenVerunglimpfungzubewahren,mit»dunkleGestalten,diedasSeminarlichtscheuen«übersetzt.DirkvanGuns