“检察”一词的前世今生词源和历史的交融

“检察”一词的前世今生词源和历史的交融

ID:15646979

大小:1.63 MB

页数:10页

时间:2018-08-04

“检察”一词的前世今生词源和历史的交融_第1页
“检察”一词的前世今生词源和历史的交融_第2页
“检察”一词的前世今生词源和历史的交融_第3页
“检察”一词的前世今生词源和历史的交融_第4页
“检察”一词的前世今生词源和历史的交融_第5页
资源描述:

《“检察”一词的前世今生词源和历史的交融》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、·121·理论法前沿“检察”一词的前世今生:词源和历史的交融邵晖摘要:中文“检察”和“监督”在语义上有着密切联系。从域外审视,英法两国作为近代检察制度的主要策源地,其语言中表述或指代“检察”的词语主要源于拉丁文pr6efirare和pnSsequor。通过整体分析词语的形成和流变能够发现:一方面,二词在原初便同中文“检察”、“监督”之意没有亲缘,而同中文“代理”、“控诉”之意颇为相近;另一方面,在历史演变过程中,二词也始终保持了其本意并与“检察”、“监督”之意无任何勾连。此外,俄语中指代“检察制度”的相关词语也是直接根源于拉丁文pi6cfarare。域外表述“检察”

2、相关词语的词源、词义同其检察制度发展历史的相互交融,整体塑造了西方对“检察”的理解和认识。中西方对“检察”词语的理解差异,直接影响到有关检察权能属性、内容、检察制度等方面的理论认知和现实实践。关键词:检察监督代理控诉中图分类号:DF08文献标识码:A文章编号:1673—8330(2014)05—0121—10在当下中国,词语“检察”和“监督”语义的相近性,推动了二者合力影响着我国检察学界、业界的主要理论认识和实践命题,如中国检察权的法律监督属性、中国检察权的法律监督权能等。可以说,中文“检察”、“监督”二者在词义上的相似性,为论断和证明我国将检察权定位为法律监督权提

3、供了重要的理论支撑。从语义上来看,与中国热衷于将“检察”、“监督”二词等而视之不同,西方语境中同二者相关的词语,它们在内容所指、意思表述上从未有明显之勾连,更不存在语义表达过程中可以互换交叉和对等使用的状况。此种状况显然会影响到中西方之间的词语对译,而且无疑会进一步造成中西检察理论和实践彼此之问的认识冲突、交流障碍等。因此,笔者试图:一方面采取词源追溯的手段对西方同“检察”有关的相应词汇予以抽丝剥茧般地梳理、正本清源地阐释,以便清晰厘定西方语境下表述“检察”相关词语之基本语义;另一方面结合检察制度的相应历史实践进一步剖析西方对“检察”词语的基本认识。概因,语言、文字

4、是承载、交流人类认知的主要工具。在通过文字来指代具体事物时,词源之基本语义表明了对事物的原初认识和描述,在事物的发展进程中,事物或许经历发展和转变,但是源于习惯性地因循可能仍然沿用之前的语言文字来指示和表述。可以说,语言、文字对具体事物的所指和陈述,显然是一个词源语义与事物具体特征和内容等历史经验相互交融的过程,它本身反映了人类对事物的认知进程,对域外“检察”相关词语的理解和剖析能够为合理认知检察权能的属性、内容以及检察制度等提供一定的智识性支撑。一、研究背景的基本介绍本文主要选择法语、英语作为词源追溯之基本场域,这其中的原因主要有如下两点:[作者简介]邵晖,北方工

5、业大学文法学院讲师,法学博士。万方数据·122·北方法学第8卷总第47期第一,众所周知,近代大陆法系检察制度滥觞于法国,①而德国在借鉴法国检察制度的基础上对检察的理论、实践予以了进一步的塑造和发展。可以说,大陆法系检察制度以法国、德国为翘楚,英美法系检察制度则以英国、美国为代表。从发生学的角度来看,历史上法国检察制度的形成和构建奠定了大陆法系检察制度的基本雏形与格局,对法语中表述“检察”的相应词汇予以追溯显然有益于实现对大陆法系的“检察”词语予以正本清源之效果,而对英语中指称“检察”的词语予以梳理也无疑能够保障对英美法系的“检察”词语给予合理探明。可以说,选择英语和

6、法语作为追溯“检察”词源的场域,已全面涵盖了近代检察制度形成和发展的基本轨迹。第二,从词源发展历史来看,由于英语和法语均以拉丁语、希腊语作为构词的基本“素材”和原料,这导致英语和法语当中的许多词汇有着必然的“血缘联系”和“亲缘性”。依照语言学的研究结果能够发现:法语和英语同属于印欧语系,前者为拉丁语族、后者为日耳曼语族。由于英语、法语共同隶属于同一语系,二者之间许多词汇的表述和写法基本相同或差别不大,如英语、法语、德语等的26个字母是相同的。从英语的发展历史过程来看,它不断向其他语言或直接、或问接地借用了大量的词汇。值得强调的是,这当中源自于法语的词汇占现代英语总词

7、汇量的四分之一以上。经具体统计,在中古英语前期,英语吸收法语词汇的总量达到10000多个,其中大约75%的词汇目前仍在使用。鉴于两种语言的词汇系统十分相像,以至于许多西方的语言学者把法语和英语称为“twins”。②这说明:由于英语、法语之问的“亲缘性”,在追溯二者表述“检察”之相关词语的过程中无疑能够进一步发掘“检察”的原初根源,以便保障对该词从发生到演变的完整梳理。可以说,以法语、英语作为追溯西方“检察”词语的背景语言,关照到了检察制度的形成和发展、词语的生成和演变等多方面因素。此外,需要强调的是:鉴于中国检察制度同俄罗斯检察制度的联系,为保障对“检察”词语研

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。