北京公共场所双语标识英文译法(商业服务)

北京公共场所双语标识英文译法(商业服务)

ID:15513458

大小:62.00 KB

页数:17页

时间:2018-08-03

北京公共场所双语标识英文译法(商业服务)_第1页
北京公共场所双语标识英文译法(商业服务)_第2页
北京公共场所双语标识英文译法(商业服务)_第3页
北京公共场所双语标识英文译法(商业服务)_第4页
北京公共场所双语标识英文译法(商业服务)_第5页
资源描述:

《北京公共场所双语标识英文译法(商业服务)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、北京公共场所双语标识英文译法(商业服务)翻译界-翻译资源-资料列表人才信息提示:×6年软件项目工作经验承接各类物流系统、人事系统、财务预算报账系统等软件项目。网站首页●翻译职场●翻译学习●翻译人生●翻译资源●公示语区●美文赏析●译界动态●翻译笑话●翻译文化●翻译论坛今天日期:2010年4月13日星期二晚上好您的位置:翻译界>>翻译资源>>篇章>>笔译类用户名密码标题内容【返回】推荐文章北京公共场所双语标识英文译法(商业服务)来源:翻译界浏览次数:725添加时间:2008-4-22公共场所双语标识英文译法第3部分商业服务业English

2、TranslationofPublicSignsPart3:CommercialServices目次  前言    1范围    2规范性引用文件    3术语和定义    4分类    5具体要求    附 录 A    A.1警示提示信息    A.2企业名称及业态类信息    A.3文化娱乐类信息    A.4经营类信息    A.5商品名称类信息    A.6服务人员名称类信息前言  DB11/T334《公共场所双语标识英文译法》标准分为以下几个部分:  --通则;  --第1部分:道路交通;  --第2部分:景区景点;  -

3、-第3部分:商业服务业;  --第4部分:体育场馆;  --第5部分:医疗卫生。  本部分为DB11/T334的第3部分:商业服务业。  本部分附录A为规范性附录。  本部分由北京市人民政府外事办公室提出并归口。  本部分起草单位:北京市人民政府外事办公室、北京市商务局、北京市文化局、北京市旅游局、北京市标准化协会、中国对外翻译出版公司。  本部分主要起草人:刘洋、张强、孙波、周树琦、卢津兰、庄秋凤、安佩兰、宋国建、王瑛、张晶晶、董敏、赵亚玲、卢京昌、刘雪涛、王海虹、周巧霖、田川、李晓林。  本部分2006年××月××日首次发布。公共

4、场所双语标识英文译法第3部分商业服务业  1 范围  DB11/T334本部分规定了商业服务业双语标识英文译法的原则。  本部分适用于商业服务业公共场所双语标识的英文译法,也适用于跟文化相关的服务行业领域。  2 规范性引用文件  下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。  GB18106零售业态分类  3 术语和定义  下

5、列术语和定义适用于本部分。  3.1  商业commerce  主要指商品在流通环节中的批发活动和零售活动。  3.2  服务业serviceindustry  包括住宿业、餐饮业、美容美发业、洗染业、修理业、典当业、拍卖业、租赁业、摄影业、家政业、旅馆业的企业和从业人员。  4 分类  商业服务业的双语标识按内容可分为:警示提示信息、功能设施、企业名称及业态类、经营服务信息、商品名称、服务人员名称、部门名称等。  5 具体要求  5.1 企业名称及业态类  业态类的分类参照GB18106执行。  5.1.1 购物中心、广场、商场和商

6、店  5.1.1.1 规模巨大,集购物、休闲、娱乐、饮食等于一体,包括百货店、大卖场以及众多专业连锁零售店在内的超级商业中心译为Mall,如购物中心或大型商场都译为ShoppingMall。  5.1.1.2 中等规模的购物中心译为ShoppingCenter,如市区购物中心UrbanShoppingCenter。  5.1.1.3 只针对货品进行分类销售、不具有休闲娱乐等多种功能的较小规模的商店、店铺译为Store或Shop,如百货公司DepartmentStore,精品店FancyShop。  5.1.1.4 商业性写字楼群或购物

7、中心译为Plaza,如中环广场CentralPlaza;而一般在城市中用作花园或休闲场所,周围被街道和建筑物环绕的四方形开放区域则译为Square,如西单文化广场XidanCultureSquare。某大型超市或商场的分店,一般译为Branch表示,如北京翠徽大厦(股份)牡丹园店BeijingCuiweiTower(Holdings),MudanyuanBranch。  5.1.2 酒家、酒楼、酒店  酒家、酒楼、酒店等提供餐饮服务,性质就是饭店、餐馆的地方,全部翻译为Restaurant;而专门供人喝酒、小憩的"酒馆、酒店"则译为W

8、ineshop。  5.1.3 文化娱乐场所  剧院通常译为Theater,书店通常译为BookStore,图书馆通常译为Library,文化馆通常译为CulturalCenter,音像店通常译为Audio-VideoS

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。