19世纪中叶前中国与欧洲的“文明”观念

19世纪中叶前中国与欧洲的“文明”观念

ID:15377592

大小:49.00 KB

页数:18页

时间:2018-08-03

19世纪中叶前中国与欧洲的“文明”观念_第1页
19世纪中叶前中国与欧洲的“文明”观念_第2页
19世纪中叶前中国与欧洲的“文明”观念_第3页
19世纪中叶前中国与欧洲的“文明”观念_第4页
19世纪中叶前中国与欧洲的“文明”观念_第5页
资源描述:

《19世纪中叶前中国与欧洲的“文明”观念》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、19世纪中叶前中国与欧洲的“文明”观念刘文明摘 要:19世纪中叶之前的中国与欧洲各自有其“文明”概念及其反映的观念。中文的“文明”与西文的“civilisation”在相遇之前是近义词,都是对自身行为及其社会发展水平的一种认知与文化认同,表示各自文化价值所推崇的良好道德行为及以此为基础具有教化的社会,它与“野蛮”相对应,因而带有自我中心主义和种族中心主义色彩。但是,中国“文明”强调柔顺守正与文治教化,具有人际和谐与天人和谐的价值取向,主张对“他者”怀柔。欧洲人则在对外扩张中通过标榜“文明”而不断强化自我认同,贬低“他者”,其文化与种族优越感成为

2、殖民扩张的文化力,这种“文明”观念到19世纪中叶之后成为欧洲称霸世界的一种意识形态。  什么是“文明”?这是一个见仁见智的问题,笔者在此并不想卷入这一具有多选答案的讨论之中,而是从最基本的工具书入手,看看当代中国对“文明”的一般性解释。《高级汉语词典》对“文明”一词的解释有四层意思:(1)人类所创造的财富的总和,特指精神财富,如文学、艺术、教育、科学。(2)指人类社会发展到较高阶段并具有较高文化的状态。(3)旧指具有当时西方色彩的。(4)光明,有文采。这是词典编纂者对中国人所使用的“文明”含义的归类概括。如果我们仔细分析一下这一概括,便会发现两

3、个问题:19世纪中叶前中国与欧洲的“文明”观念刘文明摘 要:19世纪中叶之前的中国与欧洲各自有其“文明”概念及其反映的观念。中文的“文明”与西文的“civilisation”在相遇之前是近义词,都是对自身行为及其社会发展水平的一种认知与文化认同,表示各自文化价值所推崇的良好道德行为及以此为基础具有教化的社会,它与“野蛮”相对应,因而带有自我中心主义和种族中心主义色彩。但是,中国“文明”强调柔顺守正与文治教化,具有人际和谐与天人和谐的价值取向,主张对“他者”怀柔。欧洲人则在对外扩张中通过标榜“文明”而不断强化自我认同,贬低“他者”,其文化与种族优

4、越感成为殖民扩张的文化力,这种“文明”观念到19世纪中叶之后成为欧洲称霸世界的一种意识形态。  什么是“文明”?这是一个见仁见智的问题,笔者在此并不想卷入这一具有多选答案的讨论之中,而是从最基本的工具书入手,看看当代中国对“文明”的一般性解释。《高级汉语词典》对“文明”一词的解释有四层意思:(1)人类所创造的财富的总和,特指精神财富,如文学、艺术、教育、科学。(2)指人类社会发展到较高阶段并具有较高文化的状态。(3)旧指具有当时西方色彩的。(4)光明,有文采。这是词典编纂者对中国人所使用的“文明”含义的归类概括。如果我们仔细分析一下这一概括,便

5、会发现两个问题:  首先,对“文明”概念的这几种静态解释,反映了“文明”概念在中国的动态演变,它包含了现代意涵与历史意涵的“文明”观念。第一、二两层含义是当代中国人经常使用的,诸如“物质文明”、“精神文明”、“文明社会”等。第三种意义上的“文明”在20世纪上半叶曾广泛使用,如“文明戏”、“文明棍”等,但随着中国社会半多个世纪的发展,这些概念在当代社会生活中已经很少使用。第四种含义基本上只用于古代中国,如《易经》中的“天下文明”、《尚书》中的“濬哲文明”等,当代中国社会中已经没有这种用法了。  其次,词典中对“文明”含义的这几种解释,也是对固有的

6、中国“文明”观念与外来的西方“文明”观念的综合,反映了这一概念演变过程中的中西互动与文化采借。在第三层含义中,“文明”代表了当时带有西方色彩的事物,暗含着西方比中国更“文明”和“文明”来自西方。其实,“文明”这一词汇本身并非泊来品,中国古代已有“文明”这一概念,只不过其直接的含义主要是上述第四种解释,指的是“光明,有文采”。同时,在古代中国人的价值判断里,“文明”也意味着社会文化发展中的一种比较优势,一种良好的教化状态,因此“文明”也指“文治教化”。可以说,中国古代的“文明”与西方的“civilization”在第二层释义上是近义词。而综观“文

7、明”一词在古代中国的运用,基本没有第一层含义的用法,“文明”的此种含义,显然是19世纪下半叶之后来自西方。在西方,“文明”一词(如英语civilization)明显具有上述第一、二层含义。因此,上述第二层释义正是中国固有“文明”与外来西方“civilization”两个概念的接合点,也正是以此为基础,英文的“civilization”在19世纪末译成了中文的“文明”,由此中文的“文明”具有了西方“civilization”的意思,而传统中文“文明”的部分含义与用法逐渐消失了。当然,这并非一个简单的翻译问题,而是19世纪末20世纪初中国与欧洲互动

8、的结果。  基于上述理解,本文想要探讨的是:在中国于19世纪下半叶接受西方“文明”概念之前,中国与欧洲各自有着怎样的“文明”概念与观念?这两种“文明”

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。