谈传统手段与多媒体辅助手段在英语教学中的结合.doc

谈传统手段与多媒体辅助手段在英语教学中的结合.doc

ID:14895447

大小:29.00 KB

页数:4页

时间:2018-07-30

谈传统手段与多媒体辅助手段在英语教学中的结合.doc_第1页
谈传统手段与多媒体辅助手段在英语教学中的结合.doc_第2页
谈传统手段与多媒体辅助手段在英语教学中的结合.doc_第3页
谈传统手段与多媒体辅助手段在英语教学中的结合.doc_第4页
资源描述:

《谈传统手段与多媒体辅助手段在英语教学中的结合.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、谈传统手段与多媒体辅助手段在英语教学中的结合  论文关键词:传统教学法 多媒体教学 教学模式  论文摘要:传统教学手段以语法教学最为典型,它以教师为中心,注重语言基本知识的讲授;多媒体辅助手段教学基于多媒体和网络技术,改变了原来以教师讲授为主的单一课堂教学模式。本文通过对大学英语专业的教学现状的分析及对传统教学法和多媒体辅助教学手段的特征及优缺点的分析,提出多媒体辅助手段的应用是现代英语教学发展的必然趋势。  多媒体辅助手段应用到英语教学,尤其是应用到专业英语的教学作为信息化社会典型时代特征的体现正迅速冲击传统的课堂教学模式,成为目前各所大学中英

2、语专业教学改革的突破点和重点。各大学英语专业教师正致力于利用现代教育技术手段(包括多媒体和网络技术等),变传统的以教师为中心的知识传授型教学模式为以学生为中心的能力培养型教学模式,这已经成为专业英语教师们的共识。然而通过实践,笔者发现利用多媒体辅助手段进行英语教学固然有其优势,但是只有结合好传统手段和多媒体辅助手段,才能更全面的提高学生的英语语言能力,从而改善教学质量。  1大学英语专业学生的英语教学  现状我国的学生大部分从初中或者小学三年级开始学习英语学习的时间有限,内容与实际生活常常存在脱节的现象。英语环境的狭窄和偏底的英语使用频率无法让学

3、生将英语细致入微地嵌入思维。根据我国目前教育状况,虽然中小学教育者的教育思想观念正逐步改变但现实中推行的仍然是注重升学率的应试教育。为此,在实际教学中一般采取的都是以教师为中心的传统教学法。  在授课过程中,教师是课堂的主角讲授过于强调系统、完整很少给学生留有思维的空间和余地使学生在课堂上处于被动接受的位置满盘接受老师所传授的知识,虽然能够胜任升学考试,却难以发掘个人的创新思维而达到运用知识的能力。  因此,经此教学模式培养出来的被录取的大学英语专业学生虽较其他专业的学生英语水平出类拔萃,但是将这些长期处于传统教学模式中的大学新生即刻放置到以多媒

4、体辅助手段为技术依托,以学生为中心的能力培养型教学模式中的做法是不太切合实际的。从一种思维模式转变成另一种,需要经历漫长的过程。另外,英语专业的学习者由于年龄、地域等因素造成的英语水平参差不齐也给现代教学法的实施增加了难度。从而导致学生对“启发式”、“讨论式”等方法产生厌烦情绪,甚至导致教学活动冷场教学计划不能顺利完成更严重的是影响了学生语言运用能力的培养。4  由于我国大学英语专业学生的英语教学(尤其在一、二年级基础阶段)严格按照国家外语教学大纲要求,注重传授系统的语言知识(语音、语法、词汇等),注重训练学生的语言基本技能,从而决定了寻找一个介

5、于传统教学法与多媒体辅助教学之间的平衡点的重要性和迫切性。  2传统教学手段的优点与局限  传统教学手段一般是指传统的语法翻译法GrammartranslationMetbod。语法翻译法是外语教学中最古老、影响最深远,至今“仍然方兴未艾,大量使用而且相当成功”的一种外语教学方法。语法翻译法最早出现于18世纪晚期的欧洲,距今已有三百多年的历史。该法的最早倡导者是德国学者麦丁格SohannValeneionMeidinger)和费克SohannChristianfick。这种教学方法提倡用母语教授外语、在教学中以翻译和机械练习为基本手段、以学习语法

6、为入门途径,强调语法在教学中的中心地位。  2.1传统语法翻译法的优点  首先,语法翻译法有利于学习者充分认识两种语言间的基本特征,形成扎实的语言文字功底。其次,此法以翻译为教学手段和教学目的,可以使学生对英语和汉语的语法、句法结构的异同有较为明确认识2利于提高学生对语言结构的整体理解水平。再次,语法翻译法有利于培养学习者良好的学习习惯并形成稳固的自学能力。  2.2传统语法翻译法的局限  重书面、轻口语是语法翻译法的首要缺点,也是语法翻译法大受挞伐的重要原因。教师过多地注重句子层次的教学2忽视了语篇结构分析、衔接分析及语篇层次的教学2它强调了语

7、言知识,但忽略了语言能力。“没有一种语言技能是孤立存在的。各种技能之间有着不同程度的依存关系,或互相影响,或互相补充,对一种技能的掌握有利于另一种技能的发展”。因此,忽视语言能力不仅导致听说能力的下降,同时也影响读写能力的发展。  语法翻译法的另一缺陷是:学生容易丧失外语学习的积极性。在教学过程中,语法翻译法是通过大量机械练习来巩固学习效果的。单调乏味、甚至是为了语法项目而人为创造的一些无意义的练习,很容易挫伤学习者的学习热情。由于学习态度“是决定不同学习者取得不同程度的成功的主要原因”(束定芳语),所以在非智力因素中起重要作用的积极性一旦丧失,

8、后果很可能事倍功半。  语法翻译法过分强调机械地记忆语法规则和例句2方法单一2语言环境贫乏2课堂气氛不活跃2难以调动学生的学习热情2从而

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。