四级段落翻译练习题

四级段落翻译练习题

ID:14626667

大小:38.50 KB

页数:12页

时间:2018-07-29

四级段落翻译练习题_第1页
四级段落翻译练习题_第2页
四级段落翻译练习题_第3页
四级段落翻译练习题_第4页
四级段落翻译练习题_第5页
资源描述:

《四级段落翻译练习题》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、四级段落翻译练习题四级段落翻译练习题及答案解析这样的翻译你都会写吗?(小编看完表示压力好大!)2013年12月大学英语四级翻译题型改革为段落翻译,占比提升到了15%,再也不能像以前那样忽略翻译的重要性啦!本文中小编为大家整理了一些段落翻译练习和相应答案解析,供各位参考。练习一  原文:  在我的生活里,我也尝试过很多次试着放手。虽然,学会放手不会减轻生活里的伤痛或是改变什么,也不会让你的情绪得以发泄,也许你仍然会被生活所困。然而,富有同情心是一种释放。会让你和感受到你同情心的人得到精神上的洗礼。当你对一切都富有同情心时,

2、你会发挥自己最大潜力。你也会在生活中觉得自己有无限的正能量。  译文:  在我的生活里,我也尝试过很多次试着放手。  I'mlearningtodothatalotinthislife,toletgo.  大家是不是觉得很奇怪,明明汉语里倾向于过去式“尝试过”,但英文翻译过来就是I'mlearningtodo。可以留意下这种翻译方式,不过如果大家在考试时遇到这种情况,还是翻译成过去式比较好(如果你的翻译水平没有达到炉火纯青的地步的话,呵呵),因为阅卷老师也不是那种翻译大牛哦~  放手:toletgo  虽然,学会放手不会

3、减轻生活里的伤痛或是改变什么,也不会让你的情绪得以发泄,也许你仍然会被生活所困。  Itdoesn'thelptohangontothehurtorjudgment.Itdoesn'tworktoblameorcriticize.Thoseapproachesonlyservetokeepyoustuck.  这里两个英文句子都用了形式主语it来代替前面提到过的“放手”,不繁琐,而且适合散文的风格。汉语只要语义衔接,可一直逗号下去,但英文,只要是结构完整,只能用句号或相应的标点哦。  减轻伤痛:tohelptohango

4、ntothehurt  被生活所困:keepsbstuck  然而,富有同情心是一种释放。会让你和感受到你同情心的人得到精神上的洗礼。  Butcompassionisfreeing.Itupliftsbothyouandthepersonyouaresharingitwith.  释放直接用了freeing,很简单,但很舒服。第二句话汉语读起来很绕,但英语翻译出来是不是让你一下子就茅塞顿开?这就是英语的魅力~  当你对一切都富有同情心时,你会发挥自己最大潜力。  Whenyouactwithcompassion,you

5、arelivingfromyourhighestpotentialandconnectingwithyourgreatestself.  看上句翻译,“富有同情心”直接是compassion,这句里的“富有同情心”就变换了一下方式,actwithcompassion,翻译一直重复是没有美感的,有时候需要我们留意一下细节。  你也会在生活中觉得自己有无限的正能量。  Themoreyoucandothat,thebetteryou'llfeelinthislife.  这句翻译很简单,就是用了themore...thebe

6、tter句型。练习二原文:  总结一年来的工作,我们清醒地看到,经济社会发展中还存在不少问题和困难。必须坚持把人民群众利益放在第一位。要切实维护人民群众的经济、政治和文化权益,着力解决关系群众切身利益的突出问题,保障城乡困难群众的基本生活。不断满足人们日益增长的物质文化需要,是社会主义现代化建设的根本目的。只有执政为民,我们的各项事业才能获得最广泛最可靠的群众基础和力量源泉。  译文:  总结一年来的工作,我们清醒地看到,经济社会发展中还存在不少问题和困难。  Inreviewingourworkofthepastyea

7、r,weclearlyseethatmanyproblemsanddifficultiesremaininoureconomicandsocialdevelopment.  总结用review,在这里用了现在分词形式,不失为一种简单而又正式的方式。在后半句的翻译中,英文和汉语语序整体大相反,注意“经济社会发展”的表达方式:ineconomicandsocialdevelopment.  必须坚持把人民群众利益放在第一位。  Wemustalwaysputtheinterestsofthepeoplefirst.  这句话

8、翻译起来比较简单,注意“把......放在第一位”put...first。  要切实维护人民群众的经济、政治和文化权益,着力解决关系群众切身利益的突出问题,保障城乡困难群众的基本生活。  Wemusttrulyprotectthepeople‘seconomic,politicalandculturalrightsa

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。