大学英语六级翻译讲解与题目以及语法

大学英语六级翻译讲解与题目以及语法

ID:14040933

大小:380.00 KB

页数:111页

时间:2018-07-25

大学英语六级翻译讲解与题目以及语法_第1页
大学英语六级翻译讲解与题目以及语法_第2页
大学英语六级翻译讲解与题目以及语法_第3页
大学英语六级翻译讲解与题目以及语法_第4页
大学英语六级翻译讲解与题目以及语法_第5页
资源描述:

《大学英语六级翻译讲解与题目以及语法》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、大学英语六级(CET6)翻译题举例及解析大学英语六级(CET6)翻译题举例及解析(1)  翻译策略  1)分句法  把原文中一个单词或短语译成句子,使原文的一个句子分译成两个或两个以上的句子。或干脆把原文的一个句子拆开,译成两个或两个以上的句子。  例1八月中旬,修理组人员在骄阳下工作。  译文:Itwasinmid-August,andtherepairsectionoperatedundertheblazingsun.(一个单句拆分成了一个并列复合句)  例2他为人单纯而坦率。来源:考试大  译文:Hewasveryclean.Hismindwasopen.(一个单句拆

2、分成两个简单句了)  例3Themothermighthavespokenwithunderstandableprideofherchild.  译文:母亲谈到她的孩子时,也许有自豪感,这是可以理解的。(形容词被拆开)  例4Iwrotefourbooksinthefirstthreeyears,arecordnevertouchedbefore.  译文:我头三年写了四本书,打破了以往的记录。(名词短语拆开)  2)合句法  把原文中两个或以上的简单句,主从复合句或并列复合句等译成一个单句。  例5她已试了好几次,要帮他们另找一所出租的房子,结果并未成功。  译文:She

3、hadmadeseveralattemptstohelpthemfindotherrentalquarterswithoutsuccess.(多个简单句合成一个单句)  例6他们有遵守交通规则,机器出了故障。  译文:Hisfailuretoobservethesafetyregulationsresultedinanaccidenttothemachinery.(并列复合句合成一个单句)  例7WhenwepraisetheChineseleadershipandthepeople,wearenotmerelybeingpolite.  译文:我们对中国领导人和中国人民的

4、赞扬不仅仅是出于礼貌。(主从复合句合成一个单句)      练习吧:  ExerciseOne来源:考试大的美女编辑们  1._______________(通过体育锻炼),wecanalwaysstayhealthy.  2.Accordingtothescientificresearch,_____________(听音乐能使我们放松).Isthisreallytrue?  3.______________(我们绝对不能)ignorethevalueofknowledge.  4.Asisknowntoall,______________(假冒伪劣商品)harmthei

5、nterestsofconsumers.  5.Facedwithfailure,somepeoplecanstanduptoit,_____________(从失败中汲取教训)andtryhardtofulfillwhattheyaredeterminedtodo.  如果觉得题量少可以向我提议啊~XD  1.Bytakingexercises  解析:通过锻炼,我们可以保持健康。其实这题答案不止一个。“锻炼”可以用名词也可以用动词短语。“通过”可以用by表示方式,through表示途径。Bytakingexercises/Throughexercises。往往by用于“

6、by+doing”,而through后接名词哦。  2.listeningtomusicenablesustofeelrelaxed  解析:“听音乐”在句中作主语,“听”应当处理成动名词形式。“能使我们放松”很多同学会采用canmakeusfeelrelaxed的结构。其实,enable就有“能够使某人……”的含义,注意enablesb.todo的表达。  3.Onnoaccountcanwe  解析:本题是强调语气,强调“决不能”,所以联想到onnoaccount,bynomeans,atnotime,innocase等。不管用哪一个,都要注意它们是含有否定的意味的,因

7、此在置于句首时应使用倒装语序。来源:考试大  4.fakeandinferiorcommodities  解析:“假冒伪劣商品”包含两层含义:一是假货,二是次品,在翻译成英文的时候应该注意两层含义的正确译法。“假冒”不能用false而应选择fake,“次品”可以说inferior表示质量差,也可以用commodityoflowquality。  5.drawusefullessonsfromit来源:考试大  解析:句意为:面对失败,有的人能够顽强抵抗,从中吸取教训,努力实现他们的目标。本句由三个并列的谓语成分构成

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。