1、与.....有关(无关)常见表达_CET英语不管是在日常交谈中,还是在文件往来中,甚至在各类试卷中,表示"与……有关(无关)"这一意义的短语的使用率都是相当高的。那么,能与这一意义形成等值对应关系的英语表达法又有哪些呢?在整理平日读书笔记的基础上,笔者对此归类如下: (一)译为have something(或nothing,anything,much,not much,a lot,a great deal etc.)to do with somebody or something。 例如: 1.那件事与我无关。It
2、has nothing to do withme. 2.风和大气有着密切的关系。Winds have much to do with the atmosphere. (二)译为connection或与其同根词有关的短语 就词的内涵意义而论,relation和connection(或connexion)都是汉语名词"关系"的最直接的等值对应词,故而,与这两个词有关的表达法也就顺理成章地成为首选对象了。例如: 1.我们同那家公司无业务关系。We have no business connection with tha
3、t company. 2.下一次我将给你们举一些与英语学习有关的例子。Next time I’ll give you some examples in connection with English study. (三)译为:1)have a bearing on...与……有关;2)have no bearing on...与……无关;3) have some bearing on...与……有某些关系。例如: 1.他讲的话与本议题无关。What he said has no bearing on the sub
4、ject. 这句话还可译为:What he said is not connected with the subject. 2.他讲的话与本议题有关系。What he said has some bearing on this subject. (四)译为下列表达法之一:1.relative to...; 2.relating to...;3.have relation to...;have no relation to...;4.relate to... 视语境之不同,上述表达法都能同汉语"与……有关(无关)"
5、形成概念意义上的等值对应关系,并多见于书面语体中。同connection一样,relation也是一个在内涵意义上最接近"关系"的英语对应词。例如: 1.我们必须研究与此问题有关的全部事实。We must study all the facts relative to this problem. 2.那同中国的风俗无关。That has no relation to Chinese custom. 3.这份报告与农业有关。The report has relation to agriculture. (五)译为惯
6、用短语 be allied to... 与本文列举的种种表达法相比,be allied to在深层含义上有自己的特色,即多指"与事物起源相关或在性质上有因果联系的关系"。例如: 1.暴力案件的增加与失业的增加有关。The increase in violent crimes is allied to the rise in unemployment.(注:暴力案件的增加与失业人数的增加有明显的因果关系。) 2.重工业与轻工业有着密切关系。Heavy industry is closely allied to lig
7、ht industry.(注:重工业和轻工业在事物起源上是相通的。) 练习:翻译下列句子。 1.他在家里所做的一切与老师无关。 2.他正是那个与人所共知的罪犯有关系的人。 3.此人也许掌握着与本案有关的一些情况。 4.与此事有关的信昨天不翼而飞了。 5.下周我们将讨论与考试有关的全部细节。 参考答案: 1.What he does at home has nothing to do with his teacher. 2.He is just the man connecte
8、d with the known criminal. 3.The man might have some information that has a bearing on the case. 4.The letter relative to this matter was lost yesterday.