5、ctionary)。电子词典是机器翻译系统工程化的一个重要方面。”(冯志伟1994:231)电子词典是服务于机器翻译的知识库(лингвистическая база знаний)的重要构件之一(另一重要构件是语法规则库),它构造的是知识库而不是数据库。电子词典的词条是具有完整意义的单词所代表的简单概念或词素(simpleconceptorlexeme)和具有完整意义的非自由短语(固定词组或句子)所代表的复合概念或句素(complexconceptorphraseme/syntaxeme),而由
7、转换过程中,主要涉及两种语言词汇的转换和语言表达结构的转换。2.意念词典的性质及编纂原则2.1什么是意念词典确定于计算机语言信息处理的总词表或总词库,实际上就是构造某种语言的义类词典(тезаурс),而义类词典亦称意念词典或概念词典(идеологический,идеографический или юнцептуальный словари)И.М.Кобозева将义类词典确定为语言内容平面聚合关系结构的模式(тезаурус как модель парадигматическо
8、й структруы плана содержания языка),并把它看作该语言的语义场系统。(И.M.Кобозева2000:123124)在各类辞书中,对义类词典或意念词典的译义大同小异,下面试列几条:(1)ТЕЗАУРУС(от греч.thesauros-сокровище,сокровищница)—1)словарь,в к-ром максимально полно представлены все слова языка с исчерпывающи