材料科学与工程_专业英语_unit_2_classification_of_materials译文

材料科学与工程_专业英语_unit_2_classification_of_materials译文

ID:13551468

大小:48.50 KB

页数:4页

时间:2018-07-23

材料科学与工程_专业英语_unit_2_classification_of_materials译文_第1页
材料科学与工程_专业英语_unit_2_classification_of_materials译文_第2页
材料科学与工程_专业英语_unit_2_classification_of_materials译文_第3页
材料科学与工程_专业英语_unit_2_classification_of_materials译文_第4页
资源描述:

《材料科学与工程_专业英语_unit_2_classification_of_materials译文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、Solidmaterialshavebeenconvenientlygroupedintothreebasicclassifications:metals,ceramics,andpolymers.Thisschemeisbasedprimarilyonchemicalmakeupandatomicstructure,andmostmaterialsfallintoonedistinctgroupingoranother,althoughtherearesomeintermediates.Inaddition,therearethreeothergroupsofimportante

2、ngineeringmaterials—composites,semiconductors,andbiomaterials.译文:固体材料被便利的分为三个基本的类型:金属,陶瓷和聚合物。这个分类是首先基于化学组成和原子结构来分的,大多数材料落在明显的一个类别里面,尽管有许多中间品。除此之外,有三类其他重要的工程材料-复合材料,半导体材料和生物材料。Compositesconsistofcombinationsoftwoormoredifferentmaterials,whereassemiconductorsareutilizedbecauseoftheirunusualelect

3、ricalcharacteristics;biomaterialsareimplantedintothehumanbody.Abriefexplanationofthematerialtypesandrepresentativecharacteristicsisofferednext.译文:复合材料由两种或者两种以上不同的材料组成,然而半导体由于它们非同寻常的电学性质而得到使用;生物材料被移植进入人类的身体中。关于材料类型和他们特殊的特征的一个简单的解释将在后面给出。METALSMetallicmaterialsarenormallycombinationsofmetallicel

4、ements.Theyhavelargenumbersofnonlocalizedelectrons;thatis,theseelectronsarenotboundtoparticularatoms.Manypropertiesofmetalsaredirectlyabletotheseelectrons.beboundto被约束于。。beattributeto归属于。。归因于。。译文:金属材料通常由金属元素组成。它们有大量无规则运动的电子。也就是说,这些电子不是被约束于某个特定的原子。金属的许多性质直接归属这些不规则运动的电子。Metalsareextremelygoodcon

5、ductorsofelectricityandheatandarenottransparenttovisiblelight;apolishedmetalsurfacehasalustrousappearance.Furthermore,metalsarequitestrong,yetdeformable,whichaccountsfortheirextensiveuseinstructuralapplications.科技英语在讲述科学真理的时候通常用主动语态。如:MetalsareextremelygoodconductorsofelectricityDeformable?译文:

6、金属是十分好的电和热的导体,它们对可见光不透明;一个抛光的金属表面有光辉的外表。除此之外,金属是十分硬的,也是可变形的,这个性质解释了它们广泛使用在结构方面的应用。CERAMICSCeramicsarecompoundsbetweenmetallicandnonmetallicelements;theyaremostfrequentlyoxides,nitrides,andcarbides.Thewiderangeofmaterialsthatfallswithinthisclassificationincludesceramicsthatarecomposedofclaymine

7、rals,cement,andglass.that引导的定语从句译文:陶瓷是介于金属和非金属元素之间的化合物;它们通常是氧化物,氮化物和碳化物。落在这个分类种类中的宽的材料范围包括陶瓷,它们由粘土矿物,水泥和玻璃组成。Thesematerialsaretypicallyinsulativetothepassageofelectricityandheat,andaremoreresistanttohightemperaturesandharshenvironmentst

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。