on the english translation of chinese menus from the perspective of the skopos theory菜谱翻译论文学士学位论文.doc

on the english translation of chinese menus from the perspective of the skopos theory菜谱翻译论文学士学位论文.doc

ID:13476867

大小:89.50 KB

页数:21页

时间:2018-07-22

on the english translation of chinese menus from the perspective of the skopos theory菜谱翻译论文学士学位论文.doc_第1页
on the english translation of chinese menus from the perspective of the skopos theory菜谱翻译论文学士学位论文.doc_第2页
on the english translation of chinese menus from the perspective of the skopos theory菜谱翻译论文学士学位论文.doc_第3页
on the english translation of chinese menus from the perspective of the skopos theory菜谱翻译论文学士学位论文.doc_第4页
on the english translation of chinese menus from the perspective of the skopos theory菜谱翻译论文学士学位论文.doc_第5页
资源描述:

《on the english translation of chinese menus from the perspective of the skopos theory菜谱翻译论文学士学位论文.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、StatementofAuthorshipExceptwherereferenceismadeinthetextofthethesis,thisthesiscontainsnomaterialpublishedelsewhereorextractedinwholeorpartfromathesispresentedbymeforanotherdegreeordiploma.Nootherperson’sworkhasbeenusedwithoutdueacknowledgementinthemaintextofthethesis.Thisthesishas

2、notbeensubmittedfortheawardofanyotherdegreeordiplomainmytertiaryinstitution.Signed:Dated:April28,2015v陇东学院本科生毕业论文诚信声明本人郑重声明:所呈交的本科毕业论文,是本人在指导老师XX的指导下,独立进行研究工作所取得的成果,成果不存在知识产权争议,除文中已经注明引用的内容外,本论文不含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品成果。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体均已在文中以明确方式标明。本人完全意识到本声明的法律结果由本人承担。作者签名:二O一五年

3、五月十日vAcknowledgementsFirstandforemost,IwouldliketoavailmyselfoftheopportunitytoexpressmygratitudetoYangJing,mytutor,whohastakenherprecioustimeofffromhertightschedule,readingmythesiscarefullyandofferingmeconstantencouragement,valuablesuggestionsandenlighteninginstructions,whichcont

4、ributetothecompletionofmythesis.IwouldalsoliketoacknowledgemyindebtednesstoJiJianhuaandmanyotherswhohavecontributedtheirtime,thoughts,skillsandencouragementtothisthesis.IamalsogratefultoSheHongjun,LiXuandallmyfriendswhohavegivenmegeneroussupportandhelpfuladviceinthepastfewyears.Fi

5、nally,Iwishtodevotethispapertomybelovedfamily,whohavegivenmelifeandlove,andhavebeensupportingmesince22years.vAbstractThetranslationundertheguidanceofskopostheoryregardsreader’spurposeasthetheoreticalguidance,inthetranslatingprocessitaimsatachievingtheintendedpurpose.TheChinesemenu

6、translationfocusesonthepurposeoftranslationactivity,translationshouldnotonlyfullyconsidertheunderstandingabilityoftheforeignfriends,butalsoachievethepurposesofcross-culturalcommunication,promotingtheChinesediet,whichinturnattractsforeigntourists.However,becausethenamingofnumerousC

7、hinesecuisinesisdiversiform,singletranslationstrategydoesnotreflecttheextensiveandprofoundChinesecateringculture.Therefore,guidedbytheskopostheory,thispaperindetailintroducesavarietyoftranslationstrategies,suchas,domestication,foreignization,imageaidedandfootnotes,forthepurposeofw

8、idelyspreadingChinesefoodandChine

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。