明代徐渭大写意花鸟画艺术技巧研究——以《墨葡萄图》为例

明代徐渭大写意花鸟画艺术技巧研究——以《墨葡萄图》为例

ID:12771271

大小:298.00 KB

页数:202页

时间:2018-07-19

明代徐渭大写意花鸟画艺术技巧研究——以《墨葡萄图》为例_第1页
明代徐渭大写意花鸟画艺术技巧研究——以《墨葡萄图》为例_第2页
明代徐渭大写意花鸟画艺术技巧研究——以《墨葡萄图》为例_第3页
明代徐渭大写意花鸟画艺术技巧研究——以《墨葡萄图》为例_第4页
明代徐渭大写意花鸟画艺术技巧研究——以《墨葡萄图》为例_第5页
资源描述:

《明代徐渭大写意花鸟画艺术技巧研究——以《墨葡萄图》为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、明代徐渭大写意花鸟画艺术技巧研究——以《墨葡萄图》为例1、相关定义1.1、有机农业概念及国外有机农业概况有机农业指按照可持续发展的原则,遵循有机农业的基本标准,在生产过程中的每个环节都完全不使用人工合成的生长调节剂、农药、肥料和其他添加剂,不能采用基因工程技术以及其产物,完全按照自然规律以及生态学理,来协调种植业与养殖业的平衡,并采用一系列的可持续发展技术,使农业生产过程得到稳定持续的发展,最后能够建立以良性循环和生物多样性为核心的环保农业生态系统[3]。有机产品(organicproduct)是指通过有机化生产的方法取得的产品。来源与有机农

2、场的系统,使用可以获得持续的生产力自然生态的系统管理措施,同时采用多种生物的动植物废弃物循环、相互依赖生命形式、水肥的管理、作物品种选择和轮作、中耕和耕作等一系列多样化的措施来达到控制病、虫、草害的目标。2通过优化土壤中生物活性、矿物元素活性、土壤物理形状和土壤的物理和矿物活性从而保持并加强土壤的肥力,而且给植物、动物提供一个平衡的养分来保护士壤资源。把植物养分的循环作为施肥策略的重要部分来保持持续的生产力[4]。国外有机农业发展很快,目前世界上有120多个国家发展有机农业。1.2、可持续发展定义可持续发展(SustainableDevelo

3、pment)是八十年代提出的一个新概念。1987年世界环境与发展委员会在《我们共同的未来》报告中第一次阐述了可持续发展的概念,得到了国际社会的广泛共识。可持续发展是指既满足现代入的需求以不损害后代人满足需求的能力[45]。换句话说,就是指经济、社会、资源和环境保护协调发展,它们是一个密不可分的系统,既要达到发展经济的目的,又要保护好人类赖以生存的大气、淡水、海洋、土地和森林等自然资源和环境,使子孙后代能够永续发展和安居乐业。可持续发展的实质在于维护经济增长和人类福利有一个稳定的生态环境基础。这就要求人类自觉地在技术和社会组织方面限制自己对资源

4、和环境的破坏,维护生物圈满足人类长期的物质需要的负载能力。19上海交通大学农业推广硕士学位论文2.3.3葡萄产业化与可持续发展葡萄产业化将有助于农业可持续发展的实现。葡萄产业的可持续发展要以生态可持续性为基础,以经济可持续性为主导,以社会的可持续性为目的。葡萄产业的生态可持续性首先要维护生态的可持续性,主要关注于生物——自然过程以及生态系统的永续生产力和功能,即要求保护葡萄生产自然条件、葡萄基因资源和品种多样性。葡萄产业的社会可持续性强调满足人类的基本需要和较高层次的社会-文化需求,持续不断地提供充足而可靠的各种葡萄产品以满足社会需求。社会可

5、持续性的概念有平等的含义,包括代际平等和代内平等。代际平等指为后代保护葡萄资源基础,代内平等指资源利用和葡萄生产的收益在国家之间、区域之间和社会集团之间公正而平等的分配。葡萄产业的经济可持续性主要关注葡萄生产者的长期利益,其中一个重要方面是产量的持续性。这种持续性的经济关注和生态关注是联系在一起的,关注的是未来的产量而不是自然资源本身。经济持续性的另一个方面是葡萄生产经营的经济表现和获利性。20上海交通大学农业推广硕士学位论文1.3、嫁接定义随着嫁接技术的传播和应用,以及对其原理和技术研究的广泛和深入,有关嫁接的含义随着时代的发展而变化。一般

6、而言,所谓嫁接就是人们有目的的将优良品种植株上的某个器官(枝或芽)接在另一植株的枝、干或根上,使之接口愈合,生长在一起而成为一新的个体,这种生物学方法就叫做植物的嫁接[5,6,7]。被嫁接的枝或芽称为接穗(scion),承受接穗的植物称为砧木(rootstock)。砧木和接穗的组织愈合形成共生体,这种共生体从某种程度上看,既非砧木也非接穗,而称为”砧穗(“stion),符号写为”穗/砧”。一般的嫁接植株仅有砧木和接穗两部分组成。也有由3部分构成共生体的情况,此时,在砧、穗间的部分称为中间砧(interstock)。1.4、加译的定义陶振孝、徐

7、一平在《日译中教室》中提到,翻译过程中把原文原句里没有的,或者没有表面化的东西,使其在译文中表现出来,这部分我们视为添加,用翻译术语来说,叫做”加译”。[4]日本学者远藤绍德则对加译有着更为简单而抽象的认识,翻訳の際、原文にないことばを付け加えて訳すことである。」[5]译者对原文进行增补,必须要把握一个度,既不能过头,也不能不及。尊重原文,符合译入国说话习惯,适当正确地进行增补。1.5、减译的定义高宁在《新编日汉翻译教程》中提到:所谓减译就是根据汉语和日语不同的表达特点,略去日语原文中”多余”的词语,当然”多余”只是相对的,对于汉语的译文而言

8、,因为”多余”部分所表达的意思已经包含在译文的其他部分中了。减译的目的在于更好地传达原文的信息内容,使译文简洁明了,易于理解。[6]减译的前提是在无损原文信息内容的

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。