欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:12595036
大小:165.51 KB
页数:33页
时间:2018-07-18
《从文化角度论英语习语的翻译方法》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、毕业论文题目:OnTranslationofEnglishIdiomsfromCulturalPerspective院系:专业:姓名:指导教师:完成日期:AbstractEnglishisoneofthemostimportantlanguagesintheworld.Sothetranslationisalsosignificant.Atthesametime,EnglishidiomsplayakeyroleinEnglishlanguageandculture,reflectinglanguageandculture.Thesephrase
2、sdominatedifferentculturalcharacteristicsandinformationofculture.ThepracticeoftherichidiomsofEnglishlanguageisamirrorofacolorfulWesternculture.However,thereissomethingdifferentinthereappearanceoftheoriginallanguage.Inadditiontostriveinlinewiththeoriginaltextliterally,weshould
3、takeculturalcharacteristicsofthetargetlanguageintoaccount.Thenartprocessingisnecessary.Asaresultofthattherealcross-culturalcommunicationiscometrue.Thepaperisdividedintofoursections.Thefirstsectionsaysdefinitionsandformsofidiom.Thesecondsectionsaystherelationshipbetweenidioms,
4、cultureandtranslation.Thethirdsectionsayshowtounderstandidiomsfromaculturalcontext.Thefourthsectiongetsafurtherconclusionandmakessomeconstructivesuggestionswhicharepracticalintranslatingidioms.Keywords:idioms;culture;thetranslationofidiomsI摘要英语是最重要的国际语言之一,因此翻译就变得很重要。与此同时英语习语又
5、是英语文化的重要体现,它反映了语言和文化特点。这些习语承载了不同的民族文化特色和文化信息。含义丰富的习语是多姿多彩的西方文化的一面镜子。然而源于的再现是困难的。为了再现原文的表现力,在翻译中,除了力求忠实原文,还应根据目的语的文化特点,对不同的源语言做相应的艺术加工,以真正实现跨文化交际。本文共分为四大部分,第一部分是介绍习语的定义及形式;第二部分介绍了习语,文化和翻译之间的关系;第三部分讲的是如何在上下文中理解习语;最后一部分是作进一步总结以及一些实用的建议。关键词:习语;文化;习语的翻译ICONTENTSIntroduction1Chapte
6、rOneDefinitionsandformsofidiom2I.Thedefinitionsofidiom2II.Formsofidioms41.Setphrases42.Allusions43.Proverbs54.Slangs6ChapterTwoIdioms,cultureandtranslation7I.Idiomsandculture7II.TheRelationshipbetweenIdiomsandCulture7III.Cultureandtranslation8ChapterThreeUnderstandingidiomsfr
7、omaculturalcontext11I.Theoriginalandnationalcoloring11II.Theculturalloading13ChapterFourthTranslationofIdioms15I.StrategiesforIdiomTranslation---DomesticationandForeignization15II.DialecticalRelationshipbetweenDomesticationandForeignization15III.Translationmethodsofidioms171.
8、Theliteralapproach172.Literaltranslationplusannotation183.Image-shif
此文档下载收益归作者所有