从文化角度论英语习语的翻译方法

从文化角度论英语习语的翻译方法

ID:12595036

大小:165.51 KB

页数:33页

时间:2018-07-18

从文化角度论英语习语的翻译方法_第1页
从文化角度论英语习语的翻译方法_第2页
从文化角度论英语习语的翻译方法_第3页
从文化角度论英语习语的翻译方法_第4页
从文化角度论英语习语的翻译方法_第5页
资源描述:

《从文化角度论英语习语的翻译方法》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、毕业论文题目:OnTranslationofEnglishIdiomsfromCulturalPerspective院系:专业:姓名:指导教师:完成日期:AbstractEnglishisoneofthemostimportantlanguagesintheworld.Sothetranslationisalsosignificant.Atthesametime,EnglishidiomsplayakeyroleinEnglishlanguageandculture,reflectinglanguageandculture.Thesephrase

2、sdominatedifferentculturalcharacteristicsandinformationofculture.ThepracticeoftherichidiomsofEnglishlanguageisamirrorofacolorfulWesternculture.However,thereissomethingdifferentinthereappearanceoftheoriginallanguage.Inadditiontostriveinlinewiththeoriginaltextliterally,weshould

3、takeculturalcharacteristicsofthetargetlanguageintoaccount.Thenartprocessingisnecessary.Asaresultofthattherealcross-culturalcommunicationiscometrue.Thepaperisdividedintofoursections.Thefirstsectionsaysdefinitionsandformsofidiom.Thesecondsectionsaystherelationshipbetweenidioms,

4、cultureandtranslation.Thethirdsectionsayshowtounderstandidiomsfromaculturalcontext.Thefourthsectiongetsafurtherconclusionandmakessomeconstructivesuggestionswhicharepracticalintranslatingidioms.Keywords:idioms;culture;thetranslationofidiomsI摘要英语是最重要的国际语言之一,因此翻译就变得很重要。与此同时英语习语又

5、是英语文化的重要体现,它反映了语言和文化特点。这些习语承载了不同的民族文化特色和文化信息。含义丰富的习语是多姿多彩的西方文化的一面镜子。然而源于的再现是困难的。为了再现原文的表现力,在翻译中,除了力求忠实原文,还应根据目的语的文化特点,对不同的源语言做相应的艺术加工,以真正实现跨文化交际。本文共分为四大部分,第一部分是介绍习语的定义及形式;第二部分介绍了习语,文化和翻译之间的关系;第三部分讲的是如何在上下文中理解习语;最后一部分是作进一步总结以及一些实用的建议。关键词:习语;文化;习语的翻译ICONTENTSIntroduction1Chapte

6、rOneDefinitionsandformsofidiom2I.Thedefinitionsofidiom2II.Formsofidioms41.Setphrases42.Allusions43.Proverbs54.Slangs6ChapterTwoIdioms,cultureandtranslation7I.Idiomsandculture7II.TheRelationshipbetweenIdiomsandCulture7III.Cultureandtranslation8ChapterThreeUnderstandingidiomsfr

7、omaculturalcontext11I.Theoriginalandnationalcoloring11II.Theculturalloading13ChapterFourthTranslationofIdioms15I.StrategiesforIdiomTranslation---DomesticationandForeignization15II.DialecticalRelationshipbetweenDomesticationandForeignization15III.Translationmethodsofidioms171.

8、Theliteralapproach172.Literaltranslationplusannotation183.Image-shif

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。