当代中国文学与文化研究的双重标本

当代中国文学与文化研究的双重标本

ID:12478615

大小:44.00 KB

页数:19页

时间:2018-07-17

当代中国文学与文化研究的双重标本_第1页
当代中国文学与文化研究的双重标本_第2页
当代中国文学与文化研究的双重标本_第3页
当代中国文学与文化研究的双重标本_第4页
当代中国文学与文化研究的双重标本_第5页
资源描述:

《当代中国文学与文化研究的双重标本》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、当代中国文学与文化研究的双重标本  王蒙是当代文学史上一个特殊的存在。他集作家、知识分子、官员等多重身份于一身,著述涉猎于文学创作、文学批评、《红楼梦》研究等多方面,又经历了建国后的各种政治和文化风波,可以说是当代中国的一面镜子,是研究当代中国文学、文化包括政治的一个绝佳的标本。由于王蒙的特殊经历和特殊身份,他的很多作品被翻译到国外,并受到研究者的关注。很多学者在文学研究的基础上从“身份”、“场域”等角度对王蒙的作品进行文化研究,拓宽了王蒙研究的视野,弥补了国内研究的某些问题和不足。  近年来,当代文学的海外传播研究发展迅速并产生了一批成果。如

2、刘江凯:《本土性与民族性的世界写作:莫言的海外传播与接受》联盟,《当代作家评论》2016年第4期;《当代文学诧异“风景”的美学统一:余华的海外接受》,《当代作家评论》2016年第6期;褚云侠:《在“重构”与“创设”中走向世界——格非小说的海外传播与接受》,《当代作家评论》2016年第5期;冯强:《现代性、传统与全球化:欧美语境中的于坚诗歌海外传播》,《当代作家评论》2016年第5期。其他如《长城》从2016年起就开始这方面的专栏讨论,近两年包括《南方文坛》《小说评论》等刊物都有相关讨论。相比于莫言、余华等作家,相比于王蒙自身丰沛的创作,王蒙作品

3、的海外传播及研究都有些单薄。本文拟通过考察王蒙作品的翻译和传播状况、特别是海外的研究状况,探讨影响王蒙作品传播的因素,借助“他者”的眼光发现王蒙创作的独特价值,同时对照国内的研究,在凸显国内外研究方法等的不同的基础上,力图呈现一个立体、多维的王蒙研究。  一、王蒙小说的海外译介情况  在当代作家中,王蒙的作品是较早翻译到海外的。据王蒙说,捷克共和国在1959年就翻译了他的《冬雨》,王蒙:《王蒙自传·九命七羊》,第260页,广州,花城出版社,xx。但由于历史的原因,国外大规模的译介王蒙作品主要始于1980年代。下面笔者将王蒙作品在海外的翻译和出版

4、情况按照语种进行了梳理,以期相对清晰地呈现其海外传播的状貌与态势。该数据以世界图书馆联机检索为主要数据来源,由北京师范大学中国文化国际传播研究院博士后刘江凯提供,同时参考宋炳辉、张毅主编《王蒙研究资料》中的“王蒙创作系年”,和朱静宇的《域外风景:王蒙作品在海外》。  英语:《蝴蝶及其他》,北京外文出版社,1983年,《王蒙作品选》,北京外文,1989年;《雪球》,北京外文,1989年。《布礼》,华盛顿大学出版社,1989年;《新疆下放故事》,纽约Bogos&Rosenberg出版社,1991年;《坚硬的稀粥及其他》,GeorgeBrazille

5、r出版社,1994年;《异化》,香港联合出版,1993年。  法语:《蝴蝶》,北京外文出版,1982年。《布礼》,巴黎Messidor出版,1989年。《新疆下放故事》,《淡灰色的眼珠》、《智者的笑容》《跳舞》分别于2002、2002、xx、200由巴黎BleudeChine出版,其中《跳舞》xx年又版一次。  德语:《蝴蝶》,北京外文出版,1987年;《蝴蝶》,柏林建设出版社,1988年;《夜的眼》,瑞士第三世界对话出版社,1987年;《说客盈门及其他》,波鸿Brockmeyer出版,1990年;《活动变人形》,罗曼·瓦尔特库特出版社,199

6、4年。  意大利语:《西藏的遐思》,米兰赛维德书局出版,1987年;《活动变人形》,米兰加尔赞蒂书局,1989年;《不如酸辣汤及其他》,拉孔蒂马尔西利奥出版,1998年;《坚硬的稀粥》,卡福斯卡里纳出版,1998年。  韩语:《活动变人形》,中央日报社出版,1989年;《Pyonsininhyong:WangMongchangp’yonsosol》,首尔MunhakkwaChisongsa出版,1996年;《/Chǒngchunmanse》,出版,xx年;《Nabi:WangMǒngtanpyǒnsǒn》,首尔MunhakkwaChisǒngs

7、a出版,xx年。  日语:《蝴蝶》,大阪三铃书房出版,1981年;《淡灰色的眼珠》,德間書店,1987年;《活动变人形》,东京白帝社,1992年。  越南语:《活动变人形》,河内文化信息出版社,xx年;《蓝狐》,劳动出版社,xx年。  匈牙利語:《说客盈门》,欧洲出版社,1984年。  罗马尼亚语:《深的湖》,书籍出版社,1984年。  西班牙语:《王蒙短篇小说集》Cuentos,墨西哥学院出版社,1985年。  俄语:《王蒙选集》,MoskvaRaduga出版社,1988年。  泰语:《蝴蝶》,KrungThēp:Nanmiībuk出版,19

8、94年,1999年。  由以上统计可见,王蒙作品的译介有以下特点:首先是语种很丰富,英、法、德及西班牙语这几种国际通用的语言都有了,连匈牙利语、罗马尼

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。