欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:12001174
大小:74.50 KB
页数:15页
时间:2018-07-15
《某土建公寓楼施工组织毕业设计》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、某土建公寓楼施工组织毕业设计内容简介本工程为XX学院教学配套附属用房,属二类建筑,位于食堂南,实训楼西。总建筑面积1575m2,总高度11.7m,室内外高差0.500m。该项目设计合理使用年限50年,建筑抗震设防烈度为六度,耐火等级为二级,结构安全等级为二级。土建部分:基础为柱下独立...
内容简介
本工程为XX学院教学配套附属用房,属二类建筑,位于食堂南,实训楼西。总建筑面积1575m2,总高度11.7m,室内外高差0.500m。该项目设计合理使用年限50年,建筑抗震设防烈度为六度,耐火等级为二级,结构安全等级
2、为二级。土建部分:基础为柱下独立基础与墙下条基,主体结构为现浇钢筋砼结构,墙均为240厚。±0.000以下部分采用MU10淤泥粉媒烧结砖、M7.5水泥沙浆砌筑;±0.000以上部分采用外墙240厚,卫生间隔墙为120厚Mu5.0淤泥粉媒空心砖,孔隙≥25%,内墙采用240厚Mu5.0加气砖,M5.0混合砂浆砌筑。装修:外墙贴外墙,挂贴磨光花岗石,铝板幕墙;内墙:乳胶漆墙面,瓷砖贴面门窗:窗采用硬聚氯乙烯塑钢门窗,白色框料,无色透明中空玻璃,窗立樘居墙中,凸窗立樘见详图;防火门、防盗门立樘均居墙中
3、,内门立樘靠开启方向墙里平。油漆:木料涂水泊油防腐;金属,不露明刷防锈漆二度,露明刷防锈漆一度,铅油二度。散水为1米宽砼散水。雨水斗、雨水管采用?100UPC材料。
第一章工程概况-4第二章工程部署-5第三章准备-10第四章各分布分项工程施工方法及确保工程质量的技术措施13第五章质量保证措施及保证体系45第六章施工组织机构与管理人员配备47第七章工程材料进场计划几材料质量保证措施-49
4、/>第八章保证安全生产文明施工,降低环境、噪声污染措施-52第九章施工进度计划表及网络计划图58第十章施工现场平面布置图-59参考文献附录
摘 要翻译作为沟通不同语言与文化的桥梁,在跨文化交际中起着不可或缺的作用。译者在翻译的过程中总会面临翻译策略的选择。翻译策略是指译者在处理源语与译语语言文化差异时所用的方法。在翻译中有两种基本策略:归化和异化。本文主要从翻译学、语言学和跨文化交际的角度来讨论这两种翻译策略以及他们的应用。首先,文章
5、概述了国内外翻译界对归化与异化研究的现状并指出继续深入研究的必要性;接着论述了语言、文化与翻译之间的相互关系;然后系统地讨论归化和异化这两种翻译策略,包括他们的定义,历史上的有关争论和当前的研究现状,并阐述了作者的观点。接下来本文讨论了影响译者选择翻译策略的因素,例如:文本类型、目标语读者的水平、翻译的社会历史背景、译者的翻译的目的及其文化态度等等。作者试图通过对这些因素进行详细分析,并结合具体例子,分别从语言和文化层面对中国古典名著《红楼梦》的两个英译本中归化与异化的应用进行比较研究(杨宪益译本和霍克斯译本),来论证异化与归化
6、看似矛盾,实则相互补充的辩证关系;异化和归化因其各具特点,在不同情况下都有其存在的价值,过于强调其中的一种是片面的,不科学的;译者应该根据文本类型、翻译目的和读者水平等因素来选择合适的翻译策略,绝对归化和绝对异化都是行不通的。希望本文对翻译策略的研究能够给译者以启发,并达到进一步加强和丰富翻译理论、指导翻译实践的目的。关键词:翻译策略;归化;异化;应用ABSTRACTTranslation,abridgebetweendifferentlanguagesandcultures,p
7、laysanindispensableroleincross-culturecommunication.However,asatranslator,wehavetochoosewhichstrategytodealwiththeculturaldifferencesbetweenthesourcelanguageandthetargetlanguageintheprocessoftranslationwherethereexiststwomajortranslationstrategies---domesticationandf
8、oreignization.Inthisthesis,Iwilldiscussthesestrategiesandtheirapplicationfromtranslation,linguistics,andcross-culturalcommunication
此文档下载收益归作者所有