汉越社会称呼语的分类与特点的比较

汉越社会称呼语的分类与特点的比较

ID:11867656

大小:34.50 KB

页数:16页

时间:2018-07-14

汉越社会称呼语的分类与特点的比较_第1页
汉越社会称呼语的分类与特点的比较_第2页
汉越社会称呼语的分类与特点的比较_第3页
汉越社会称呼语的分类与特点的比较_第4页
汉越社会称呼语的分类与特点的比较_第5页
资源描述:

《汉越社会称呼语的分类与特点的比较》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、精选公文范文管理资料汉越社会称呼语的分类与特点的比较[键入文字][键入文字][键入文字]精选公文范文管理资料  在跨文化交际中,交往的第一步就是称呼的问题,如何称呼才能让具有不同文化背景的双方感受到被尊重和心理舒服,从而使交际活动能够顺利进行下去,并取得良好的效果,是至关重要的。称呼语系统按使用范围和交际对象的不同,主要分为亲属称呼语和社会称呼语,社会称呼语是相对于亲属称呼语来说的,主要用于称呼亲属以外的人。  下面对汉越社会称呼语进行分类对比,阐述其特点的异同及发展变化。  一、关于社会称呼语分类的一些问题    越南社

2、会结构及文化和中国大体相同,所以汉越两种语言的称呼系统都是十分庞大和复杂的。根据“称呼语指在言语交际中称呼自己和对方的词语,部分称呼语可以表示相互间的社会关系和社会角色,而有的则不能”[1]的观点,可以把社会称呼语划分为职衔称呼语、拟亲属称呼语、通用称呼语、姓名称呼语和人称代词称呼语。人称代词一般不被划为称呼系统,但人称代词是表示人际关系称谓语的替代词,是称谓词在交际进程中被逐渐抽象和简约化的结果,称谓词所表示的交际者的身分、年龄、性别和相互关系等丰富内容,被抽象成为简单、明了的“你”“我”“他”等人称代词。[2]  根据

3、称呼语是在言语交际中称呼自己和呼喊对方的名称内涵来看,把人称代词划为称呼语是合乎要求的。许多学者,如姚亚平在《现代汉语称谓系统变化的两大基本趋势》一文中就把“你、你们、您、我”等人称代词划归到称呼系统范畴;崔希亮的《人称代词及其称谓功能》中揭示了汉语人称代词与称谓的密切关系;孙衍峰在《越语人际称谓研究》的博士论文中也把指代称谓(即由人称代词组成)作为人际称谓系统中的一个子类进行描述分析。  二、汉越社会称呼语的分类及对比    (一)[键入文字][键入文字][键入文字]精选公文范文管理资料职衔称呼语    职衔称呼语通常分

4、为头衔称呼语和职业称呼语。其中头衔称呼又分为官衔、职衔、学衔和军衔四类。  1.汉语头衔、职业称呼语。主要有校长、经理、教授、博士、司令等。官衔中的副职一般不用于对称,如需用于对称,必须采用“姓+副”的组合式,如“李副”.职业称呼语是指用受话人所从事的、在人们心中有地位的职业名称来称呼谈话对方的词语[3],如医生(大夫)、老师、律师、导演等。在言语交际中,职衔称呼语可以单独使用,也可以采用“姓+职衔”组合式进行称呼(军衔除外),如李局长、李经理、李博士、李老师等。在双方关系熟悉的交际情景中,组合式称呼语更趋于简化,如李局、

5、李董、李博等,但不是所有的都能简化,如李经理、李教授、李大夫等。  2.越语头衔、职业称呼语。主要有校长、董事长、上司、教授、博士、司令等。越语职衔称呼语除了可以单独使用外,还有“拟亲属称谓+职衔”“职衔+[键入文字][键入文字][键入文字]精选公文范文管理资料名”的组合式,如上司姐姐、阿强局长、阿秋上司等,越南人普遍采用“拟亲属称谓+职衔”组合式称呼对方,体现了双方的亲近关系,而“职衔称呼+名”组合式和职衔称呼单独式则体现了尊敬和关系员姐姐)、anhláixe(司机大哥)、cytá(护士阿姨)等。(2)职衔称呼语的泛化

6、。汉语中的一些职衔称呼如“老师”“老板”“姓+总”在社会发展过程中逐渐被泛化。“老师”是属于教育行业的职业称呼语,但近来这一称呼语被泛化用以称呼非教育领域的专家、资深人士等;“老板”这一称呼语原指工商业的业主及其代理人,现在扩展到个体私营业主如集市里卖猪肉、卖水果的经营者都被称呼为“老板”;“姓+总”这组合式原是一个公司里职务最高的管理者与负责人、规模较大企业里某个事业体或分支机构的最高负责人的称呼语,但最近这一称呼语被广泛用于称呼企业里的普通管理人员或刚创业的年轻人,如李总、张总等。越语的职衔称呼语则没有这种泛化现象,如

7、“老师”就仅限于称呼从事教育行业的人。(3)[键入文字][键入文字][键入文字]精选公文范文管理资料出于“官本位的”心理,中国人习惯选用对方的职衔称呼对方以表达尊敬和礼貌,因此使用职衔称呼语称呼对方的现象非常普遍。相对而言,越语职衔称呼语使用得并不是很多,越语职衔称呼语通常只在正式场合、初次见面或者公司里下级对上级表尊敬但关系一般。  (二)拟亲属称呼语    拟亲属称呼语是用亲属名称称呼非亲属的称呼语,即泛化的亲属称谓。  1.[键入文字][键入文字][键入文字]精选公文范文管理资料汉语拟亲属称呼语。汉语拟亲属称呼语包括

8、了直接套用的亲属称呼语和改造过的亲属称呼语,如爷爷、老大爷、叔叔、阿姨、大妈、秋英姐、李哥、小妹妹等。不是所有的亲属称呼都可以用作拟亲属称呼语,只有父方称谓中排行在前的称谓以及姻亲称谓中部分女性称谓“伯母、婶子、嫂子”等可以用作拟亲属称呼语,曾祖辈和孙辈的称谓不用作拟亲属称呼语,儿辈的称谓也极少用作拟亲

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。