欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:11533293
大小:126.50 KB
页数:18页
时间:2018-07-12
《翻译经典例句与历届翻译真题--经典例句》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、复杂修饰成份例句:Themethodsthatacommunitydevisestoperpetuateitselfcomeintobeingtopreserveaspectsoftheculturallegacythatthatcommunityperceivesasessential. 译文:(一个社会设计出来保存自己的)方法得以形成/来保持(那个社会认为是最重要的)文化遗产的一些方面/。 大段的插入语或同位语 例句:Moreover,Icanfeelstrongemotionsinresponsetoobjectsofartthatareinterpreta
2、tions,ratherthanrepresentations,ofreality. 译文:而且,我能够感觉到强烈的感情,[这些感情是对(现实的解释)的艺术目标做出的反应而不是对现实的描述的艺术目标做出的反应]。 倒装 例句:That***ratiowillbefavoredwhichmaximizes thenumberofdescendantsanindividualwillhaveand hencethenumberofgenecopiestransmitted. 译文:那种[能够最大化(一个个体的后代的)数目并且因此可以最大化(被传播的)基因的份数的]性
3、别比率将会是有利的。 难句类型:倒装+省略 例句1:That***ratiowillbefavored[whichmaximizesthenumberofdescendants(thatanindividualwillhave)andhencethat***ratiowhichmaximizesthenumberofgenecopies(transmitted)]. 译文:那种[能够最大化(一个个体所拥有的)后代数目并且因此可最大化(被传播的)基因的份数的]性别比率将会是有利的。 难句类型:复杂+倒装+省略例2:Thisisadesire(tothrow/ove
4、rreality/alight)[thatneverwasmightgivewayabruptlytothedesire(onthepartofwhatwemightconsideranovelist–scientisttorecord/exactlyandconcretely/thestructureandtextureofaflower) 译文:这是一种(照亮现实的)欲望,[此欲望从来就不会唐突地取代后面的那种欲望,(后者是我们可以将其理解为一个兼任小说家和科学家的人想要去/准确并具体地/记录下一朵花的结构和纹理的那种意义上的欲望)]。 难句类型:复杂修饰+省
5、略+抽象词 例3:Hardy'sweaknessderived/fromhisapparentinability(tocontrolthecomingsandgoingsofthesedivergentimpulses)/andderived/fromhisunwillingness(tocultivateandsustaintheenergeticandriskyones)/. 译文:哈代的弱点来源/于其明显的不能够(控制这些不同冲动的来去)/,同时也来源/于他的不愿意(去培养和维持那些有活力和危险的冲动)/。 复杂修饰+省略+抽象词例4:(VirginiaWo
6、olf'sprovocative)statement(aboutherintentionsinwritingMrs.Dalloway)hasregularlybeenignored/bythecritics/,sinceithighlightsanaspect{ofherliterary[thatisverydifferentfromthetraditionalpictureofthe“poetic”novelist(concernedwithexaminingstatesofreverieandvisionandconcernedwithfollowingthei
7、ntricatepathwaysofindividualconsciousness)]}/. 译文:(VW的挑战性的)(关于其在写作MD一书时的意图的)陈述通常/被评论家们/所忽视,/因为此陈述突出了这样一个方面,{此方面是其文学兴趣中的[非常不同于传统的、所谓“诗性的”小说家的情况(这些人关心的是审视白日梦幻想的状态,并关心去追寻个人意识的曲折历程)]}/。 难句类型:抽象词、抽象词组+比喻例5:/AssheputitinTheCommonReader/.“AlthoughItissafetosaythatnotasinglelawhasbeenframed
此文档下载收益归作者所有