大学英语写作教学中的英汉对比研究

大学英语写作教学中的英汉对比研究

ID:11015739

大小:52.50 KB

页数:4页

时间:2018-07-09

大学英语写作教学中的英汉对比研究_第1页
大学英语写作教学中的英汉对比研究_第2页
大学英语写作教学中的英汉对比研究_第3页
大学英语写作教学中的英汉对比研究_第4页
资源描述:

《大学英语写作教学中的英汉对比研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、大学英语写作教学中的英汉对比研究0引言进入二十一世纪以来,随着我国与世界其它国家的交流与合作不断加深,国际贸易与商务往来也日益增多。频繁的国际交往对学生英语的写作水平提出了越来越高要求,但是反观当今大学生的英语学习状况,英语写作水平低则是一个较为普遍的现象,中国式英语在学生写作中的大量出现已成为不容忽视的问题,如不加以纠正,势必影响其写作水平的提高。笔者试图用英汉对比的相关理论来探讨在大学英语写作教学中出现的一些现象以及可能的解决办法,以期帮助学生写出正确的英文。1英汉对比理论以外语教学为主要目的的对比分析是在第二次世界大战期间发展起来的。当时占主导地位的心理学模式是行

2、为主义,对比分析自然试图从行为主义心理学中寻求其理论依据。(许余龙:2002)行为主义学者通过研究发现,在外语学习过程中存在着一种“迁移”现象,他们认为,新知识的习得是建立在旧知识的基础上的,前一项学习任务的完成会影响到后一项学习任务的进行。(许余龙:2002:278)据此,行为主义学者提出了外语学习中的“迁移理论”,并把这种语言中的迁移现象分为三类:有害迁移、有益迁移和零迁移。根据行为主义心理学的研究成果和结构主义语言学的相关理论,对比分析理论认为外语习得主要是从一个从母语习惯向外语习惯迁移的过程。当母语和外语结构不同时,会出现有害迁移;当母语和外语的某些结构相同时,

3、会出现有益迁移。外语教学的目的是促进有益迁移,同时克服有害迁移,并在此基础上帮助学生形成新的外语使用习惯。(许余龙:2002)2当前大学英语写作中的问题在大学英语教学的众多环节中,写作一直是最薄弱的一环,虽然教师在课堂教学中多次讲述大学英语写作的方法和技巧,但是从学生的四、六级考试作文成绩来看收效甚微,学生的写作平均得分率远远低于相应的及格标准,达不到教学大纲规定的要求。为了找出当前学生在大学英语写作中出现的问题并探讨可行的对策,笔者就任课的非英语专业2007级(大二)共65名学生进行了调查。2.1调查的目的:对非英语专业大二学生作文中所出现的错误进行分析,运用英汉对比

4、的理论找出错误产生的可能原因并提出相应的解决办法。2.2调查的对象:我校非英语专业2007级(大二)共65名学生2.3理论依据:错误分析的倡导者Corder曾指出,描述学生错误的关键是正确理解这一错误形式试图表达的意义。要做到这一点,我们必须把错误形式与学生母语中某一对应形式进行比较,看看学生的错误形式是否想表达母语中某一对应形式所表达的意思,然后再根据这一意义,找出外语中正确的表达形式。(转引自许余龙:2002)2.4调查的步骤:①限时30分钟,要求学生写一篇题为“IsATestofSpokenEnglishNecessary”的四级作文。②将收集上来的试卷进行批阅,

5、对其中的错误进行统计和分类。学生在写作中的出现的错误覆盖了措辞,造句和篇章三个方面。在用词方面,出错频率最高的是用词不当,在所有错误中占了18.85%,其次是搭配不当和词性的误用,分别占了14.75%和12.3%;在造句方面,学生出现的错误主要体现在简单的把汉语句意转换为英语的表达,写出的句子为明显的中式英语,该错误占到了所有错误的13.93%,其它的错误主要表现在句子的主语缺失和主谓语搭配不当上,这两种错误分别占了6.56%和9.01%;在谋篇布局上,学生的错误主要集中在两个方面,其中之一是句与句之间,段落与段落之间缺少连接词进行过渡,另一方面是文章主题不明确,一些学

6、生在表明自己的观点之前进行了大段的铺垫,使用了不少套话,最后才表明自己的意见,有的甚至没有明确的句子来表明自己的观点。3写作中出现问题的原因分析3.1词汇方面错误的原因不同语言的词汇系统所代表的概念的内涵和外延反映了该语言使用群体的文化特征和对周围世界的认知方式。汉语和英语属于不同的语系,它们的词汇体系并不是一一对等的。然而,中国的英语学习者在熟练掌握母语的前提下学习英语,往往会用母语的词汇来弥补目的语的不足。在写作过程中,学生经常会用母语进行思维,然后进行语际之间的转换,把汉语词汇的意义用英语表达出来。这种有意识的使用母语表达的方法其结果就导致了母语的负迁移。例如,当

7、学生要表达“好”这个概念时会用“good”,表达“非常好”的意思用“verygood”,如果程度再加强一点,不少学生就会使用“veryverygood”。从这个例子可以看出,学生简单的把汉语“非常非常好”的意思用英语词汇转换过来。明显是受了母语迁移的影响3.2句法构造方面错误的原因由于语言的使用和表达受思维活动方式和观念原则的限制,因此每一种语言都有不同于其它语言的句子构造形式。英语语言注重形合,一般情况下使用显性的手段来表达句子之间的联系,即通过语法和连接词来衔接句子。英语句子一般都有主语,以动词或动词短语为中心进行展开,句式变化多样但

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。