正しい敬语を使い惯れない

正しい敬语を使い惯れない

ID:10860447

大小:52.00 KB

页数:12页

时间:2018-07-08

正しい敬语を使い惯れない_第1页
正しい敬语を使い惯れない_第2页
正しい敬语を使い惯れない_第3页
正しい敬语を使い惯れない_第4页
正しい敬语を使い惯れない_第5页
资源描述:

《正しい敬语を使い惯れない》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、正しい敬語を使い慣れない、若いアルバイト店員や学生アルバイトが主になって接客する必要のある状況で、とりあえず客を不快にさせない接客をするために、便宜的に発生し、不文律的にマニュアル化されてきた特殊な接客用語と言える。若者に限らず、これらの表現で接客する上記業界従事者は増えている。また、接客以外の事務系の仕事においても使用者が広がっている。一般的には「日本語の乱れ」の典型とされ、マスコミなどで度々その違和感が指摘された。その一方、それほど慇懃に応対する必要のない普段の接客においては、一応の受容が可能な表現であると、いわば

2、現代の吉原言葉のようなものとして容認する意見もある。なお、バイト敬語の要件はあくまでも接客時に特徴的なことであり、日本語として間違っていることや新しい表現であることを要件としない。古くからある正しい日本語であっても、使い方や使う場面によってはバイト敬語とされることがある。丁寧な接客を旨とする大手デパートやホテルなどでは、使用を禁止して正しい敬語を使うよう店員を教育しているところがほとんどだが、デパートでもこれらの表現が聞かれることもまれにある。接客場面で使われる機会や耳にする機会が増えるに従って、違和感は薄らぎつつあり

3、、接客用語として定着する可能性がないとは言えない。また、郊外型のドラッグストアや大型食料品店などでは彼等より年齢が上のパート従業員にまで浸透し始めている。他にも下記のように様々な名称がつけられており、「バイト敬語」はそのうちの代表的なものである。·バイト語·コンビニ敬語・コンビニ言葉·マニュアル語・マニュアル敬語·ファミレス敬語・ファミレス言葉·ファミコン言葉(敬語)「ファミリーレストラン」と「コンビニエンスストア」の頭を取って·特定のコンビニ・ファミレス・ファーストフード店の名前をとって○○敬語(言葉)と呼ばれること

4、もある。はじめに 今日は、現代の日本文化の一つについてお話をいたします。私の専門は、日本文化史および日本と外国との文化交流史です。そこで、現代の日本文化が、どのような歴史や伝統を背負っているか、という観点を入れてお話をいたします。また、スロヴェニアと比較すればどのようなことが言えるのか。それは皆さんにも考えていただきたいと思います。1、感謝の言葉「ありがとう」 いま私は「ありがとう」という言葉を使いました。日本人は、他人から受けた恩を感謝する時に、「ありがとう」という言葉を使います。丁寧にいえば、「ありがとうございます

5、」です。さらに丁寧にいえば、「どうもありがとうございます」です。「ありがとよ」とか「あんがと」などと、友だちや家族の間で言うこともあります。「感謝します」と言うこともありますが、これは固い、あらたまった言い方です。 日本人はわりと気軽に「ありがとう」という言葉を使います。自分が直接恩を受けたことでないことでも、「ありがとう」という場合があります。例えば、私が友人の家に招かれて食事をご馳走になったとします。私は、その家を出る時に、友人に「ありがとう。ご馳走様でした」と言います。後日、私の妻がそこの家の人(私の友人の奥さん

6、)と話をする機会があった時には、「先日は主人がご馳走になりましてありがとうございました」と言います。日本人なら普通の挨拶です。夫は個人としての人間ですが、家族の一員でもあります。妻もその家族の一員ですから、夫が受けた恩は、妻も感謝の言葉を言わなければならないのです。さらにまた、私が次にその友人に会った時、あるいは電話ででも話をした時、「先日はありがとうございました」と言います。その友人が目上の人でしたら、必ず言います。 アメリカに滞在していた時、私は次のような体験をしました。日本研究をしている友人の家に招かれてご馳走に

7、なりました。帰る時に、「どうもありがとうございました。ご馳走さまでした」とお礼を言いました。その友人は、私よりも年上でしたので、目上の人として敬意を払って「どうも」ありがとう「ございました」と言ったのです。 日本と違って、アメリカではお礼の挨拶はこれで終わりです。次に友人に会った時に、また、「ありがとう」という必要はありません。まして私の妻が「主人がご馳走様になりまして、ありがとうございました」などと言う必要はありません。なぜでしょう。 アメリカは日本より個人の確立が進んでいます。夫が受けた恩を妻も感謝する必要はないの

8、です。また、私が何度もお礼を言うことは、「また食事に招いてください」と催促することになるのです。スロヴェニアの社会ではどうでしょうか。 いま、私は「催促する」という言葉を使いました。2回、3回とお礼を言っても、もちろん日本人は「また食事に招いてください」と催促してはいません。これは「私はあなたに対して感謝の気持ちを持ち続けている」

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。