资源描述:
《浅谈小学英语教学中对学生跨文化交际意识的培养论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、浅谈小学英语教学中对学生跨文化交际意识的培养论文关键词:小学英语教学跨文化交际意识培养内容摘要:英语学习不仅仅是语言知识的学习,更是对该语言所蕴涵的文化习俗的了解;脱离了文化背景去学习语言知识,我们学到的只是语言的外壳。因此在关键词:小学英语教学跨文化交际意识培养内容摘要:英语学习不仅仅是语言知识的学习,更是对该语言所蕴涵的文化习俗的了解;脱离了文化背景去学习语言知识,我们学到的只是语言的外壳。因此在小学英语课堂教学中,我们要注重培养学生的英语思维能力,可以从词汇的运用、习语的介绍、中英句式结构的区别、交际情境的创设、教材资源的整合和阅读教学中文化意识的渗透等方面进行训练,逐步使学生
2、养成跨文化交际的意识。在日常教学中我们经常发现有的学生阅读句子、段落或者听说英语时,常常遇到下列情况:1、学生知道每个单词的意思,也理解其语法结构,但却不懂它的实际含义或把含义理解错了。比如:在对话中老外提到“I’dlikesomeblackcoffee.”,可是我们学生不理解意思,把放了糖的咖啡端给了他,结果引起了误解。2、有些学生不了解英美文化习俗,因而与老外交流时会问许多涉及个人隐私的问题,如:Hoarried?等,引起了老外的不快,最后导致交际失败。3、一些学生在口语和书面表达中总会用一些中国式的英语,如:“那幢大楼有多少房间?你看见阅览室了吗?这些礼物多少钱?”他们会表达为
3、“Inthebuildinghoanyrooms?Youcanseereadingroom?Thesepresentshooney?”等。上述情况产生的根本原因是学生对于西方文化缺乏认识,同时汉语思维习惯与英语思维习惯又不同,学生们的跨文化交际的意识十分薄弱。语言是文化的重要载体,文化是语言形式所负荷的内容;语言有着丰富的内涵,它是文化的一部分,反映一个民族的特征,蕴藏该民族对人生的看法,生活方式和思维方式。中国学生经过10多年的英语学习,虽然积累了大量词汇,掌握了语法,但大部分学生仍处于朦胧状态,不能用英语自由地交流,这主要是由于他们不了解英美国家的文化背景,没有学会用英语思维。在
4、交际中如果用汉语思维习惯进行英语交流,必然会影响交际速度和准确度。因此,英汉两种语言的不同,不仅仅表现在两种语言的语音、语法、结构等方面的差异上,还表现在中西思维方式的差异上——中国人是整体思维,西方人是个体思维。中西思维方式的差异对语言的影响主要体现在以下几点:一.英语较精确明晰,汉语则笼统模糊,汉英语言逻辑顺序不一样。(1)出于综合把握对象的思维定式,中国人不习惯于从一开始就精确地确定一个词或概念的所指,而是习惯于在一种动态过程中,*上下文语境来确定其所指,在意义的网络中确定其意义。例如:“你吃饭了没有”?“饭”可以指“早饭、中饭、晚饭”,但人们往往无须指明,因为从说话时间就可推
5、知“饭”的具体所指。若译成英语,则须将breakfast、lunch、supper分得清清楚楚。(2)受整体思维方式的影响汉英逻辑顺序不一样。汉语逻辑关系常常按先因后果,先假设后论证,先叙事后表态,由远及近、由大到小、由强到弱,由一般到具体的次序排列。而英语则可以借助丰富的连接词,按意思和结构需要灵活安排。如英语中时间的表示法习惯上从小处着眼,由小到大,即分、时、日、月、年;而汉语则是从大处着眼,由大到小。汉语说2005年8月15日上午9时30分,英语则为9:30AMAugust152005。若是地点,汉语则按国-省-市-区-路-胡同排列,而英语则相反,如《牛津小学英语6B》上出现的
6、12JinchengGarden,Nanjing,JiangsuProvince,China。二.汉语重音合,英语重形合;汉语重功能,英语重形态。英语的语法构成具有明确的形态标志,每一种语法意义都由一个明确的形式表示。如:名词复数加s或es,一般将来时shall/orning!等。再如表示女孩漂亮用pretty,表示男孩英俊用handsome,要避免用错。(2)搭配:英语中有些单词搭配力强,应熟练掌握,正确理解和运用。如学到“man”就可以扩大学习policeman,postman,snoan,…及词组playtheman等。(3)同义词和反义词:英语单词的意义往往可以运用同义词和反
7、义词来表达。要想尽可能地运用英语进行交际,就应该重视同义词和反义词的运用。例如在谈到“不同的”这个概念时,如果一时忘了different这个词,还可用“notthesame”来表达,同样可以达到交际目的。二、突出英美习语和习惯用法的引用介绍在与英美人士的实际交流中,我们会发现他们经常使用习语(idiom)及俚语(slang),而中国人最为头疼的恰恰就是习语和俚语。我们往往会从字面理解,把milkallpotato(小人物)说成是“小土豆”。由于西方文化与东