欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:10509423
大小:105.00 KB
页数:25页
时间:2018-07-07
《学院院长在新同学入学教育大会上的讲话》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、学院院长在新同学入学教育大会上的讲话亲爱的同学们,大家好! 今天,在同学们已经初步感受了大学生活以后,借此机会再给同学们讲一讲关于大学的话题。为什么要讲大学的话题呢?因为既然同学们上了大学,就应当先知道大学是怎么回事。我们现代学子不能像有的大学的同学那样,上了大学却不了解大学,甚至直到毕业了还不懂大学。不提前弄懂大学怎么能上好大学?我们现代学子应当避免浑浑噩噩地上大学。所以,关于大学的话题就很有意义。 关于大学的话题很多,也很复杂,许多内容都有待同学们亲身经历,今天就先挑出一个入门式的话题——“大学与大学史”进行讨论。虽然是入门式的话题,但也会顺便带出一些稍微深入一点
2、的理论甚至争论来供同学们参考,并且尽可能多地联系我们的办学实践。希望能对同学们今生只这一次的大学经历有所帮助。 一、大学的定义 关于大学的定义,就我所涉猎的知识范围,似乎显得相当庞杂,而且大都是描述性的,就是说“大学在做什么”或“怎么做才是大学”,而不是说“什么是大学”。在这里我就顺便举一些例子。 德国哲学家雅斯贝尔斯说:“大学……是一种特殊的学校。学生在大学里不仅学习知识,而且要从教师的教诲中学习研究事物的态度,培养影响其一生的科学思维方式。”这里强调的是研究事物的态度和培养思维的方式。 英国哲学家怀特海说:“大学存在的理由在于它联合青年人和老年人共同对
3、学问进行富有想象的研究,以保持知识和火热的生活之间的联系。”这里强调的是经验与创新、理论与实践之间的关系。 法国文学家罗曼·罗兰说:“大学是高贵的精神隐修院。”这里强调的是大学在人的精神修养方面的重要性。 华人学者金耀基先生说:“大学是公民社会建设中的重镇。”这里强调的是大学在培养合格的社会成员与国家公民中的重要作用。 英国哲学家纽曼说:“大学训练是达到一种伟大而平凡目的的手段,它旨在提高社会的思想格调,提高公众的智力修养,纯洁国民的情趣,为大众的热情提供真正的原则,为大众的志向提供确定的目标,扩展时代的思想内容并使这种思想处于清醒的状态,推进政治权力的运用以及
4、使个人生活之间的交往文雅化。”这里强调的是大学在社会发展和人类历史进程中的全面指路和引导作用。 美国学者约翰逊说:“大学是教授所有学科和技能的学校。”这里强调的是大学的知识和技能传授功能。 我国现代教育家蔡元培先生说:“大学乃囊括大典、网罗众家之学府也”;“大学教育者,学生于中学毕业以后,所受更进一级之教育也。”这里强调的是大学在整个教育体系中的“高、大、全”地位。 1999年出版的《辞海》将大学定义为:“实施高等教育的学校”。这个表述说的的确是定义,但又未免过于简单了。 类似以上对大学的表述,如果要继续引用下去还会很多,并将完全呈现出一个百家争鸣,百花齐
5、放的局面。 应当说,这些表述都从不同角度映射出了大学的各个侧影。有简单有繁复,有理性有浪漫,有哲思有期望。今天,我在这里尝试概括出一个相对比较严谨的表述来,这就是:“大学是对具有高中以上成规模的学生,以若干个学科具有一定理论深度的多门专业知识,结合心灵引导,实施综合性高等学历教育,包括成人和成才,兼顾教学与研究,担负传承文明、传播科学的组织化机构”。 二、大学的要素和主要特征 上面对大学定义的表述当然仍不是最满意的,但基本上还是将“大学是什么”说清楚了。这个定义包含了关于大学的一些基本要素和主要特征,只有对这些要素和特征进一步阐述并解释后,什么是大学的概念才会明
6、晰起来。 第一,首先是大学的名称大学的名称有广义与狭义之分。广义名称里大学包含学院,狭义名称一般指的就是大学本身。狭义大学与学院的区别主要在于是否有二级学院和学科系的多少。因为现代大学的模式是从西方传过来的,所以,对大学名称的理解就离不开对三个英文单词的解释。这三个英文单词第一个是University,这个词是从拉丁文Universitas(行会组织)转变过来的,通常指的是多学科的具有二级学院的大学,比如哈佛大学就叫HarvardUniversity,我们**大学就叫NorthbridgeCollege。Cambridge现在翻译成坎布里奇,是美国马萨诸塞州的一个小城市,与
7、查尔斯河对岸的州首府波士顿隔河相望。这可是一个了不起的小地方,这里除了有哈佛大学以外,还有另一所世界著名大学,就是麻省理工学院,英文是MassachusettsInstituteofTechnology。Massachusetts现在翻译成马萨诸塞,过去简译成“麻省”。“麻省”是普通话规范以前的音意合译,规范后通译成“马萨”。中国过去的二级行政区划是省,没有“州”这个概念,所以就将“萨”音意合译成“省”。现在规范后地名虽然汉译成了“马州”,但大学的名称继承性特别强,作为行政区划的
此文档下载收益归作者所有