欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:10282050
大小:57.50 KB
页数:5页
时间:2018-07-05
《关联理论对语用翻译的启示 》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、关联理论对语用翻译的启示提要:本文就关联理论对语用翻译的启示进行了一些探讨。先简要介绍了交际的推理特性、文本语境、最佳关联、语言的解释性使用等关联理论中的一些基本概念,然后阐述翻译作为语言的解释性使用、原语文本和译语文本解释性相似的观点、文本分类作为关联向导、翻译的概念以及如何处理翻译过程中基于语境的问题。我们认为从关联理论的角度来探讨这些语用问题有助于更好地把握语用翻译的本质,进而指导我们的翻译实践。主题词:关联理论、语用翻译Abstract:Thispaperapproachespragmatictranslationfromtheperspect
2、iveoftherelevancetheoryofmunication.Forthispurposeunication,context,optimalrelevanceandthelike.Then,aticroleofthenotionof‘translation’:translationasaninterpretiveuseoflanguage,texttypologiesasguidestorelevance,context-basedproblemsintranslation,andsoon.icequivalence)和Neark(1982)
3、倡导的“交际翻译”(municativetranslation)。后来,aticequivalence)。鉴于本文建立在关联理论的框架之上,我们认为有必要首先简明地介绍一下关联理论中一些基本概念。2.关联理论概说2.1.交际的推理特性关联理论是认知自然语言的一种理论。因为自然语言中的每一个话语都可以有多种理解,所以,正确理解自然语言,就必须通过语境来寻找信息的关联,然后再根据话语和语境的关联进行推理。人与人之间之所以能够进行交际、沟通思想,是因为人们能够根据对方的行为或话语进行各种推理。请看:甲:李先生,请问周小姐还要多久才回办公室?乙:嗨,她正在向胡
4、处长请示工作呢!在上例中,乙并没有直接回答甲所提出的问题。假如甲乙双方都知道胡处长办事风风火火、说话干脆利落,那么,甲不难推断出周小姐很快就会回来。倘若双方已知胡处长说话罗嗦,办事拖拉,甲几乎可以断定周小姐一时肯定回不来。为什么同一句话竟会传达出两种截然不同的意义呢?很显然,这是因为句子的意义不仅要依赖它的语义内容,而且还要在很大程度上取决于理解该话语的语境信息。关联理论认为,交际能否顺利进行,主要看听话人能否使用正确的语境,即说话人意欲表达的语境。假如听话人使用了错误的语境信息,交际就无法进行下去。既然利用正确的语境如此重要,那么,要怎样才能获得呢?
5、要回答这一问题,我们还得先从关联理论中的语境概念谈起。2.2.语境关联理论认为,语境就是“理解某个话语所使用的各个前提的集合。”(Sperberp;p;Sperber,1988)到此为止,我们已经介绍了关联理论的一些基本概念和翻译作为语言解释性使用的观点。为了更好地了解‘翻译’这一术语其含糊不定的功能,我们下面就来探讨一下文本分类标签在各种文本或交际行为中的作用。3.2.文本分类可作为关联的向导跟世界上其他许多现象一样,同样出于交际需要的考虑,人们杜撰了许多特定的术语来区分各种不同的文本,比方说颂词、小说、评论、摘要等。从交际的一般观点来看,这样一些术
6、语在很大程度上有助于协调作者的意图和读者的期望。比方说,假如作者称自己所写的东西为一份“报告”而非“讽刺作品”或“个人简历”,这些无疑会在读者的心里产生不同的期待。这样,表示不同交际目的的各种标记可以在协调作者和读者的活动方面发挥一个重要的语用作用。从关联理论的观点来看,如果能恰如其分地运用这样一些标识,作者便可以更好地引导读者寻找最佳关联。从这种意义上来说,文本分类标识有助于增加文本的关联,从而减少读者的处理努力,从而发挥其语用作用。譬如说,假如某读者念一本称之为“小说”的书,那么,他便会更多地注意故事的情节,人物的刻画等,而不会象读历史著作一样去留
7、心诸如历史的准确性、表述的客观性等。当然,文本分类标识加强关联的作用大小要视作者和读者各自所使用的标签在多大程度上一致而定。在交际过程中,两者相似的程度越高,其产生的关联就越大。无论它们的科学地位如何,从语用的角度看,只要作者和读者对这些标签有充分一致的认识,所有这些范畴对协调交际双方去寻找最佳关联都是有意义的。3.4.‘翻译’的概念翻译活动源远流长,研究翻译的文献亦可谓汗牛充栋,但我们不难发现,学者们对于‘翻译’这一文本分类标签似乎从未达成过一致的认识。因此,它不但没能协调交际双方的意图和期望,而是相反通常造成紊乱和混淆。许多世纪以来,学者们不断地给
8、‘翻译’下定义,但每一个新的尝试都注定要遭到另外某些翻译理论学派的批评和指责。因此,翻译理论的
此文档下载收益归作者所有