欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:9511253
大小:73.00 KB
页数:16页
时间:2018-05-02
《关于的任务书+开题报告+进度表模板》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、关于的任务书+开题报告+进度表模板关于的任务书+开题报告+进度表模板_导读:全文分为五部分:首先介绍研究的背景及其意义;然后概括目的论的主要观点、应用和理论优势;第三部分详细分析中英旅游文本中不同的文化因素、语言特点;第四部分主要是在目的论指导下分析旅游翻译中存在的问题,并针对具体问题介绍了四种翻译方法;最后总结全文,概括论文的主要观点,指出论文中存在的局限性,并提出了进一步进行附件1广西大学毕业设计(论文)任务书课题名称TranslationofTourismTextsfromthePerspectiveofTheory从视角看旅游文本的翻译学专班学姓院业级
2、号名外国语学院英语指导教师(签名)教研室主任(签名)年年月月日日一、课题的内容和要求:本课题紧密结合本专业特点,要求按照专业培养目标撰写一篇与本专业相关的针对某一专题展开严密论述的学士学位论文。全文必须以英文书面语言撰写,字数在5000词以上,能做到立论正确,论据充分,论证合理清楚,行文用词规范准确,论文格式符合学校相关要求,并能体现出认真的学习态度和善于运用相关理论解决实际问题的应用能力和创新能力,使学生获得撰写学术论文的初步训练。二、设计的技术要求与数据(或论文主要内容):论文的题目是《XXXXXXXXXXXXXXXXXX》,本文试图探讨在目的论关照下旅游
3、文本中文化信息的翻译策略。结合桂林阳朔文本英译实例,本文介绍了几种有效的翻译策略以期使旅游文本的英译达到最佳的宣传和沟通效果。全文分为五部分:首先介绍研究的背景及其意义;然后概括目的论的主要观点、应用和理论优势;第三部分详细分析中英旅游文本中不同的文化因素、语言特点;第四部分主要是在目的论指导下分析旅游翻译中存在的问题,并针对具体问题介绍了四种翻译方法;最后总结全文,概括论文的主要观点,指出论文中存在的局限性,并提出了进一步进行研究的建议。此部分仅供参考,请务必根据个人论文实际内容修改!!!三、设计(论文)工作起始日期:自2011年10月15日起,至2012年
4、5月29日止。四、进度计划与应完成的工作:2011年10月-2012年3月:听学士论文写作讲座(共10学时)。2012年1月12日:下达毕业论文任务书。3月10日:完成论文开题报告。3月11日-4月30日:撰写论文初稿。4月30日-5月17日:按照导师意见修改完成论文二稿。5月7日-5月16日:按照导师意见修改完成论文三稿。5月18日:完成终稿并打印上交论文。5月29日:论文答辩。五、主要关于的任务书+开题报告+进度表模板_(2)导读:[3]Nord,C.2006.TextAnalysisinTranslation:Theory,MethodologyandD
5、idacticApplicationofaModelforTranslation-OrientedTextAnalysis[M].Beijing:ForeignLanguageTeachingandResearchPress.[4]Nord,C.2001.TranslationasapurposefulActivity:FunctionalApproachesExplained[M].Shanghai:ShanghaiForeignLanguageEducationPress.[5]Shuttlep;M.CoTextsfrom本课题国内外研究动态及意义:设计(
6、论文)题目中国有着闻名中外的自然风光、悠久的历史和令人炫目的文化,这一切使中国在世界旅游产业中占据举足轻重的地位。旅游文本作为承载旅游文化信息、传播旅游资讯的重要媒介,在旅游活动中发挥着重要作用。旅游文本的翻译属于应用翻译的范畴,是一种以传递旅游信息为目的的实用性翻译。外国游客通过旅游文本了解中国文化,因此旅游文本的翻译对旅游业的发展有直接而深刻的影响。如何在旅游文本中保留中国悠久的历史和多彩的文化已然成为学者们研究的对象。功能翻译理论以“侧重功能或文本功能”为研究视角,它注重翻译的功能性,因此5关于的任务书+开题报告+进度表模板_(3)导读:合桂林阳朔文本英
7、译实例,介绍了几种有效的翻译策略以期使旅游文本的英译达到最佳的宣传和沟通效果。为宣传桂林旅游文化,提升中国的国际形象,本文希望译者加强跨文化意识,灵活采用翻译方法。愿本文对旅游文本英译起到一定的启发作用。此段仅供参考,请务必根据个人论文实际内容修改!!!毕业设计(论文)研究方法、步骤及对于旅游文本等为代表的非文学翻译——即应用文本的翻译具有实际的指导作用。本文试图探讨在目的论关照下旅游文本中文化信息的翻译策略。目的论注重翻译的目的性和功能性,在实际翻译活动中可操作性强,对旅游文本的翻译具有实际的指导作用。此段仅供参考,请务必根据个人论文实际内容修改!!!毕业设
8、计(论文)研究内容、拟解决的主要问题:
此文档下载收益归作者所有