欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:83070154
大小:173.61 KB
页数:2页
时间:2023-09-20
《11.3外刊精读》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
晓晓学姐VX:kaoyanta11月3日外刊精读TheSorryLegacyoftheFounders(《开国元勋们令人遗憾的财产》)【外刊精读】晓晓学姐VX:kaoyantaIn1784,fiveyearsbeforehebecamepresidentoftheUnitedStates,GeorgeWashington,52,wasnearlytoothless.Sohehiredadentisttotransplantnineteethintohisjaw—havingextractedthemfromthemouthsofhisslaves.第一段引入关于华盛顿的一件轶事。第一句和第二句前半部分详细地说明了有关华盛顿的一件轶事:因几乎没有牙齿而让牙医向他的口腔中移植九颗牙齿。第二句后半部分引出另一个角色:奴隶。为下文探讨开国元勋和奴隶制之间的关系做好了铺垫。要点解析【句1】In1784,fiveyearsbeforehebecamepresidentoftheUnitedStates,GeorgeWashington,52,wasnearlytoothless.【结构】这个句子复合句,主干为GeorgeWashington…wasnearlytoothless,表时间的名词短语fiveyearsbefore…是1784的同位语,指出1784这一年距离华盛顿成为美国总统还有五年,也就是说华盛顿是1789年当的总统,其中包含一个before引导的时间状语从句;52是插入语,补充指出他在52岁时就没剩几个牙了。晓晓学姐VX:kaoyanta【译文】1784年,距乔治•华盛顿成为美国总统还有5年,52岁的他牙齿几乎掉光。【句2】Sohehiredadentisttotransplantnineteethintohisjaw—havingextractedthemfromthemouthsofhisslaves.【结构】这个句子是简单句。句首的So是表因果关系的连词,起到衔接上文的作用;不定式短语totransplantnineteethintohisjaw作hired的宾语补足语,破折号后面的内容作插入语,补充说明主句,点明这9颗牙齿是从奴隶的嘴里拔出来的,havingextracted使用完成时,说明这9颗牙齿早就准备好了。havingextracted…的逻辑主语是he,也就是华盛顿;them指代nineteeth。晓晓学姐VX:kaoyanta【译文】因此,他雇了一位牙医往自己的口腔里植入了9颗牙齿,这9颗牙齿都是从他的奴隶的嘴里拔出来的。【词汇】transplant[træns'plɑːnt]vt.①(器官)移植晓晓学姐VX:kaoyanta1晓晓学姐VX:kaoyanta晓晓学姐VX:kaoyanta晓晓学姐VX:kaoyanta
1晓晓学姐VX:kaoyanta②转移:2015年翻译考过Ofnecessity,colonialAmericawasaprojectionofEurope.AcrosstheAtlanticcamesuccessivegroupsofEnglishmen,Frenchmen,Germans,Scots,Irishmen,Dutchmen,Swedes,andmanyotherswhoattemptedtotransplanttheirhabitsandtraditionstothenewworld.一批接一批的英国人、法国人、德国人、苏格兰人、爱尔兰人、荷兰人、瑞典人以及其他一些试图将他们的习惯和传统传播到这个新世界的人横渡大西洋而来。串:transplantation(n.移植;移种)晓晓学姐VX:kaoyantaextract[ˈekstrækt]vt.①拔(牙)②提炼,提取串:extraction(n.血统)2015年完形部分考查过extraction:apopulationofEuropeanextraction欧洲血统的族群。晓晓学姐VX:kaoyanta晓晓学姐VX:kaoyanta晓晓学姐VX:kaoyanta2晓晓学姐VX:kaoyanta晓晓学姐VX:kaoyanta晓晓学姐VX:kaoyanta
此文档下载收益归作者所有
举报原因
联系方式
详细说明
内容无法转码请点击此处