10.31外刊精读

10.31外刊精读

ID:83070152

大小:192.81 KB

页数:3页

时间:2023-07-04

上传者:畜小牧
10.31外刊精读_第1页
10.31外刊精读_第2页
10.31外刊精读_第3页
资源描述:

《10.31外刊精读》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

晓晓学姐VX:kaoyanta10月31日外刊精读Napoleon’sRevenge—IntheU.S.,HeightHitsItsHeadontheGeneticCeiling(《拿破仑的复仇——美国人已达到了基因决定的身高极限》)【外刊精读】晓晓学姐VX:kaoyantaGrowth,whichrarelycontinuesbeyondtheageof20,demandscaloriesandnutrients—notably,protein—tofeedexpandingtissues.Atthestartofthe20thcentury,under-nutritionandchildhoodinfectionsgotintheway.Butasdietandhealthimproved,childrenandadolescentshave,onaverage,increasedinheightbyaboutaninchandahalfevery20years,apatternknownastheseculartrendinheight.YetaccordingtotheCentersforDiseaseControlandPrevention,averageheight—5′9″formen,5′4″forwomen—hasn’treallychangedsince1960.第三四段从营养和基因两方面分析美国人的身高停止增长的原因。第三段从营养方面分析。第一句指出身高增长的两个基本要素:热量和营养。第二三句例证第一句观点:20世纪初,营养不良和传染病阻碍了身高的增长,但饮食和健康状况改善后,青少年的身高就随之增长。第四句转折指出,自1960年以来,美国人的身高就没怎么变过,与第二段第二句呼应。该段通过指出“1960年以来美国的健康和饮食条件继续得到改善,但身高却不再增长”的事实表明“营养”不是美国人身高停止增长的原因。要点解析晓晓学姐VX:kaoyanta【句1】Growth,whichrarelycontinuesbeyondtheageof20,demandscaloriesandnutrients—notably,protein—tofeedexpandingtissues.【结构】这个句子是复合句,主干为Growth…demandscaloriesandnutrients…,which引导的定语从句修饰主语Growth,说明人在20岁之后身高几乎不再增长;Growth指的是growthinheight,呼应上段末句的increaseinheight;破折号中间的内容作插入语,补充说明nutrients,notably相当于especially,说明蛋白质是促进身高增长的最主要的营养元素。句末的内容作目的状语。【译文】人晓晓学姐VX:kaoyanta过了20岁就很少继续长高,长高需要热量和营养——特别是蛋白质——来满足身体组织的生长需求。feed常见的意思为“喂养”,这里是指“维持,增长”,例如:Thebloodfeedsthebodytissue.血液维持着身体组织。本句中feed的用法与例句相通。【词汇】calorie['kælərɪ]n.热量;卡路里晓晓学姐VX:kaoyanta1晓晓学姐VX:kaoyanta晓晓学姐VX:kaoyanta晓晓学姐VX:kaoyanta

1晓晓学姐VX:kaoyantanutrient['njuːtrɪənt]n.营养物串:nutrition(n.营养;滋养)protein['prəʊtiːn]n.[生化]蛋白质晓晓学姐VX:kaoyantatissue['tɪʃuː]n.[生](人、动植物的)组织【句2】Atthestartofthe20thcentury,under-nutritionandchildhoodinfectionsgotintheway.【结构】这个句子是简单句,句中,atthestartofthe20thcentury=intheearly1900s。【译文】20世纪初,营养不良和儿童传染病阻碍了身高的增长。【词汇】under-nutrition[,ʌndənjuː'trɪʃən]n.营养不良词缀under-有“不足,少”的意思,句中的under-nutrition意为“营养不良”,考研真题中考查过的此类单词还有:understatement(轻描淡写),underestimate(估计不足),underrated(被低估的),undertreatment(治疗不力),underfunding(资金不足)等。晓晓学姐VX:kaoyantainfection[ɪn'fekʃn]n.传染;传染病2008年完形考过Hehelpedpopularizetheideathatsomediseasesnotpreviouslythoughttohaveabacterialcausewereactuallyinfections,whicharousedmuchcontroversywhenitwasfirstsuggested.他曾推动普及过一种观点,即一些大家以前认为不是由细菌引起的疾病实际上是传染病,这种观点首次被提出的时候曾引起了极大的争议。串:infect(vt.传染;感染)【句3】Bu晓晓学姐VX:kaoyantatasdietandhealthimproved,childrenandadolescentshave,onaverage,increasedinheightbyaboutaninchandahalfevery20years,apatternknownastheseculartrendinheight.【结构】这个句子是复合句,主干为...childrenandadolescentshave...increased...。as引导的时间状语从句指出孩子和青少年身高有所增长的原因:饮食和健康状况得到改善。increasebysth.表示增长的数量,句中的该短语被inheight隔开,类似的结构在一定程度上会造成阅读思维的中断,考生应了解这种隔离现象。aninchandahalf=oneandahalfinches,注意掌握英语晓晓学姐VX:kaoyanta2晓晓学姐VX:kaoyanta晓晓学姐VX:kaoyanta晓晓学姐VX:kaoyanta

2晓晓学姐VX:kaoyanta中“一半”的表达方式。apattern…作But…20years的同位语。过去分词短语knownastheseculartrendinheight作后置定语,修饰pattern。【译文】但随着饮食和健康状况的改善,儿童和青少年的身高每20年就平均增加约1.5英寸(0.38厘米),这是身高增长的一个长期趋势模式。【词汇】onaverage平均晓晓学姐VX:kaoyantasecular['sekjʊlə]adj.①非宗教的②延续几个世纪的;长期的【句4】YetaccordingtotheCentersforDiseaseControlandPrevention,averageheight—5′9″formen,5′4″forwomen—hasn’treallychangedsince1960.【结构】这个句子是简单句,主干为...averageheight...hasn’t...changed...。accordingto作状语,破折号中间的内容作插入语。【译文】但是,根据疾病控制与预防中心的数据,平均身高——男性5英尺9英寸(1.75米),女性5英尺4英寸(1.63米)——从1960年以来并没有改变过。晓晓学姐VX:kaoyanta晓晓学姐VX:kaoyanta晓晓学姐VX:kaoyanta3晓晓学姐VX:kaoyanta晓晓学姐VX:kaoyanta晓晓学姐VX:kaoyanta

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
最近更新
更多
大家都在看
近期热门
关闭