欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:62056131
大小:8.26 KB
页数:3页
时间:2021-04-16
《2017年考研英语翻译答题技巧.docx》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、2017年考研英语翻译答题技巧出国留学网考研网为大家提供2017考研英语翻译答题技巧,更多考研英语复习资料及复习方法请关注我们网站的更新!2017考研英语翻译答题技巧翻译是考研英语中的固有题型,随着对长难句考察的侧重,近年来的翻译题中也出现了越来越多的长句子,这往往让考生感到无从下手。下面小编就为大家详细分析翻译技巧,并且对英译汉中常考短语和句型做了简单的汇总。非英语专业研究生考试中的英译汉是在一篇近400词的文章中用下划线标出5个长句,要求考生用精确地道的汉语进行翻译。从词汇和句法的要求上看,
2、词汇要根据上下文的段落内容确定词性和词义,主观臆断容易造成幼稚的理解;而复杂长难句仍然是考生面对的最大障碍,考生需要具备较强的从句句法知识,迅速拆分长句,确定主谓宾,再将定语从句、状语从句、同位语从句、平行结构、倒装结构、分词、代词指代、被动语态、特殊句型、词组一一击破。汉语表达的流畅性、准确性和灵活性也是得分的关键。翻译技巧翻译过程中包括两个阶段:正确理解和充分表达。理解是表达的前提,而表达是理解的目的和结果,二者缺一不可,因此,考生在做英译汉部分试题时:1、切记不可急躁,一定要先通读全文,把
3、握全文的主旨、内容,把握划线部分的语境;2、在着重理解划线部分时,首先要在语义上理清全句的整体意思和每个单词的意思;其次要分析清楚句子结构,理出句群,找出各分句之间的关系;3、可考虑先打一份翻译草稿,再根据文章意义和汉语结构进行调整。由于英语中一词多义的现象十分普遍,且英汉词典中给出的汉语解释未必全面,未必与英文的意思完全对等,这就给我们带来两方面的问题:其一,我们需要根据该多义词在其语言环境中的词类、搭配关系甚至是单复数形式来确定其基本意思;其二,在"忠实"的原则下,如果词典上的释义显得不"通
4、顺",那么为了"忠实"与"通顺"的统一,我们必须立足于原意,对其加以适当的引申。选择词义的时候,要根据词在句中的词类及上下文的搭配关系来确定。英译汉中常考短语和句型:1、notthat…butthat…不是……而是2、cannot…too…再……也不过分3、otherthan除了,不同于4、Itisreported/asserted/believed/considered/said/supposedthat…据报道/据宣称/据说/据假设5、nothinglessthan完全是,不亚于……6、an
5、ythingbut根本不,决不7、nothingbut只有,不过……而已8、allbut除了9、butfor如果没有……10、butthat+从句要不是11、onlyto+动词结果是,不料12、notsomuch…as…与其说……不如说13、notsomuchas甚至不……14、notnearly/farfrom不近/远15、bynomeans(同义短语还有:innoway,innocase,innorespects,atnotime,onnoaccount,undernocircumstanc
6、e)决不16、tosaynothingof/stillless(常用于否定句后)更不必说17、letalone更不用提18、nomore…than…同……一样不……19、nomorethan只只,仅是20、more…than…21、morethan超出22、noless…than多达…;足足有…之多23、nolessthan没有比…更少;至少与…一样24、apartfrom分离25、nochoicebut别无选择,只有……小编精心为您推荐:2017考研英语翻译:重复名词2017考研英语翻译技巧:
7、对等表达2017考研英语翻译题英汉差异处理2017考研英语翻译复习:如何巧译定语2017考研英语翻译:倒装结构怎样突破考研英语大纲考研英语词汇英语作文万能句子考研英语真题考研英语作文考研复试英语
此文档下载收益归作者所有