英语强势下的中国优秀传统文化传播.pdf

英语强势下的中国优秀传统文化传播.pdf

ID:56029650

大小:405.84 KB

页数:5页

时间:2020-06-19

英语强势下的中国优秀传统文化传播.pdf_第1页
英语强势下的中国优秀传统文化传播.pdf_第2页
英语强势下的中国优秀传统文化传播.pdf_第3页
英语强势下的中国优秀传统文化传播.pdf_第4页
英语强势下的中国优秀传统文化传播.pdf_第5页
资源描述:

《英语强势下的中国优秀传统文化传播.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、2014年第10期山东社会科学No.10总第230期SHAND0NGSOCIALSClENCESGeneralNo.230英语强势下的中国优秀传统文化传播赵彩红(山东师范大学外国语学院,山东济南250014)[摘要]面对英语强势下的中国传统文化失语,我们对优秀传统文化仅仅处在自然接触状态是远远不够的。优秀传统文化在走出国门方面取得了长足进展,但与其魅力而言还相去甚远,还有很多因为不了解文化而对中国的误读。传统文化在教育中的缺失、创新性挖掘以72.国人传播意识的欠缺是导致这一状况的主要内因;主要外因则是西方缺乏中国语言和文化常识。对此,为促进优秀传

2、统文化的国际传播,对内需提高教育尤其是英语教育中的传统文化意识,提高国民素质,注重优秀文化的创新性挖掘;对外则需推进多层级的中外交流,以便向世界更好地“说明中国”。[关键词]英语强势;优秀传统文化;国际传播[中图分类号]G125[文献标识码]A[文章编号]1003—4145[2014]10—0177—05在五千年的历史长河中,祖先给我们留下了博大精深的文化遗产。中国优秀传统文化如涓涓细流,不但孕育了中国的灿烂文明,对人类文明发展也作出了杰出的贡献。但是由于“中国近现代文化发展失衡导致了中国文化的失范状态,主流文化、精英文化和大众文化出现了一定程度

3、的分化,价值多元、信仰危机和文化焦虑问题同时显现”,民众的传统文化意识淡薄,对中国优秀传统缺乏系统的理解,与绵长淳厚的中华文化极不相称;而年轻人生活在经济高速发展的大潮中,前所未有地受到了外国文化的影响,在他们身上中西文化正发生着激烈的碰撞。这两方面叠加起来,势必会影响中国文化的传承和传播,造成民族身份认同缺失的危险。一、英语的强势与中国传统文化失语由于语言与文化是密不可分的,英语在国际交往中的霸权地位就决定了英语文化的霸主地位。英语的全球化是一把双刃剑,一方面作为世界通用语言,促进了我国与世界各国的交流和沟通;另一方面,“英语作为一种强势语言,

4、以其所携带的西方文化和价值观弱化了学生的母语文化能力和民族认同感。中国民族文化遭遇到巨大冲击,母语文化的保持与发扬面临极大挑战”。②在国内,英语课程设置是所有科目中延续时间最长的,学生对英语投入的时间和精力都大于对语文的投入。④在许多领域,英语具有“一票否决权”。由于年轻一代对英语的盲目认同和过分强化,进而形成了一种盲目崇拜外来文化的风气,而对中国传统文化却缺乏兴趣,更谈不上系统深入的了解;再加上“英语教学中中国文化含量几乎近于空白的状态,许多有相当英文程度的中国青年学者,在与西方人交往过程中始终显示不出自古文化大国的学者所应有的深厚文化素养和独

5、立的文化人格”。英语的绝对权威地位使得我们不得不面对中国传统文化流失的问题,所以有学者提出了震惊整个中国文化界的“失语症”,即“在与西方同行交流时提不出自己独特的理论观点,发不出自己独收稿日期:2014—07—05作者简介:赵彩红(1973一),女,汉族,山东师范大学外国语学院副教授,主要研究方向为文化传播与跨文化交流。基金项目:本文系教育部人文社科研究规划基金项目“基于模因理论的网络流行语研究”(项目编号:14YJA740013)、山东省社科规划外语研究专项“大学英语特色课程——基督教与跨文化交流”(项目编号:13CWJJ31)、山东省高校人文

6、社科研究计划项目“泰山旅游资料的汉英翻译研究”(项目编号:J11WD25)和山东省研究生教育创新计划自筹经费项目(项目编号:SDYC1l105)的阶段性成果。①周留征、刘江宁:《当代中国文化认同危机的历史成因与现实对策》,《山东社会科学)2o13年第8期。②李俊英:《母语文化与外语教育》,《攀登)2o07年第4期。③雷买利:《论母文化在跨文化交际与教学中的地位》,《外语学院学报)2oo6年第3期。④从丛:《“中国文化失语”:我国英语教学的缺陷》,http://www.nw.en/01gmrb/2000—10/19/GB/10%5E18578%5E

7、0%5EGMcl一109.htm.177山东社会科学2014·10文化艺术研究到的话语声音,其言说的方式、内容和用以言说的术语都是西方的”①。这种失语症导致了跨文化交流中一种很奇怪的现象。外国人经常问及中国传统文化的相关问题,如孔孟之道、阴阳八卦等等,但我们却只知其名,不知其实,甚至不少英语工作者也不能给出令人满意的诠释;有为数不少的学习者不知令西方人也十分崇敬的孔夫子的英文译名是Confucius,还有人闹出把Mencius(孟子)奉为异国圣者而译为“门修斯”的笑话;他们不知道如何表述中国的四大发明、文房四宝、灯谜对联等,更不用说用英语介绍阴阳

8、五行、中庸之道等深奥一些的思想了。这种状况让外国人多少感到失望,给文化交流也带来不利影响,积极弘扬传统文化就更无从谈起了。正如刘魁立先生

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。