中英翻译硕士专业学位课程比较

中英翻译硕士专业学位课程比较

ID:5379898

大小:325.75 KB

页数:4页

时间:2017-12-08

中英翻译硕士专业学位课程比较_第1页
中英翻译硕士专业学位课程比较_第2页
中英翻译硕士专业学位课程比较_第3页
中英翻译硕士专业学位课程比较_第4页
资源描述:

《中英翻译硕士专业学位课程比较》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、万方数据第5卷第6期2011年6月首都教育学报CapitalEducationJournalV01.5.No.6June.2011中英翻译硕士专业学位课程比较●胡德香孙旭辉摘要:本文以广东外语外贸大学和曼彻斯特大学为例,比较了中英两国在翻译硕士培养目标、课程设置及学位要求等方面的异同,并对我国翻译硕士的培养与管理所涉及到的问题进行了思考。作者认为我国翻译硕士课程设置应进一步突出实践型、应用型特征,在管理上向更科学完善的体制靠拢。关键词:翻译硕士;课程设置;培养;管理2007年国务院批准的第一批翻译硕士学位试点单位设立,有15所高校名列其中,2009年3月,又有25所高校获批招收翻译硕士,

2、至此,全国翻译硕士专业学位授予点已增至40家。(参见全国翻译硕士专业学位教育指导委员会网站)翻译硕士专业这一新增学位在过去的两年多时间里是如何运作的?在课程设置和培养目标上有何特点?同时,与国外同级同类教育有何差异?本文作者通过网络访问的方式,了解广东外语外贸大学的翻译硕士专业学位点情况,并利用在英国曼彻斯特大学翻译与跨文化研究中心访学的机会,对该校的翻译硕士课程设置等做了比较深入的了解和研究。在此基础上,本文比较了中英两国翻译硕士专业学位的特点及异同,由此引发对我国翻译硕士教育的思考,以期对新增翻译硕士点的建设提供借鉴。一.国内翻译硕士专业课程设置广东外语外贸大学是我国最早开办翻译硕士

3、专业的学校,同时也是翻译学位点层次最齐全、研究方向最丰富的学校之一,该校的翻译硕士专业学位课程设置代表了国内的普遍情况,以笔译(应用翻译方向)为例,该校开设必修课7门(分公共必修课2门、专业必修课3门、方向必修课2f-1),选修课17门(其中指定必选课有5门),另加实习2学分,总共必须完成30学分,(参见附录1)才能获得硕士学位。其学分分布情况如下:表l:\心目必修课必选课自选课实习总计\学分164≥8230所占比例53.5%13.3%26.76.7%100%必选课是指第二外国语和本校开设的课程中具有特色或需重点学习的课程,可以看出,学校安排的或学生基本没有选择余地的课程学分达到22分,

4、占总学分的73%,所谓选修课还分为必选课(或叫指定选修课)和任选课,这样一来,学生能够自由选择的课程学分不超过8学分,仅占总学分的27%。广外翻译硕士所开课程涵盖比较广泛,基本上反映了我国翻译硕士的培养目标和要求,既注重对学生语言能力的培养,也注意文化及运用能力的提高。一般包括政治理论、中国语言文化、翻译概论、基础口译、基础笔译等。指定选修课是根据本校的师资和研究特色白行设定,如广外开设了中外翻译简史、翻译批评与赏析、跨文化交际、中外语言比较等;而任意选修课则更是根据本校老师自己的研究特长或兴趣开设,一般具有动态性、灵活性,计划上所列课程不一定全开,视具体师资情况而定。一个明显的特征是,

5、大多数院校都是根据国家翻译硕士教育指导委员会的指导性培养方案确定必修课的,所开必修课和指定选修课也与指导性方案相差无几,只在名称表述上各校略有不同。另一有趣的现象是,由于指导性培养方案没有说明毕业论文所占学分,因此,几乎每所学校都未说明论文的学分,笔者搜索了其他几所高校的翻译硕士课程设置,情况基本相同。二.曼彻斯特大学翻译硕士课程情况英国曼彻斯特大学(TheuIlivers畸ofManchester)语言、语言学及文化学院从1995年至今,已有十几年招收翻译硕士专业的历史,是全英国开办最早、最具权威的翻译硕士培养单位之一,学生遍及亚洲、非洲、南美洲和北美洲,为各行业培养了大批优秀翻译人才

6、。其属下的翻译与跨文化研究中心以一流的教学和研究水平享誉世界,其中翻译理论家MonaBaker是翻译界公认的大师级人物。他们的翻译硕士叫做MAinTranslationandInterpretingStudies,缩写为MATIS,与国内的MTl名称不同,实际上是同一项目。曼大翻译硕士专业课程由三部分构成:必修课、选修课、论文,各占三分之一,即60学分,总共180学分,全部完成者可获硕士学位。如只学完课程,不做论文,即修满120学分,就只发毕业文凭,没有学位;若只学完必修课程,没有完成选修课,即拿到60学分,则只发课程证书。因每门课程15学分,分值较大,所以所学课程总数不多,必修课4门,

7、选修课4门,共修8门课即获120学分。必修课包括:口笔译研究方法l、口笔译研究方法U、口笔译研究I、口笔译研究II,每门15学一85—万方数据2011年首都教育学报第6期分,共60分;选修课也是每门15学分,共60分。其学分分布数和课程门数的关系上也能看出,如下:是:表3:表2:\\币目\必修课选修课论文总计学分60180所占比例33.33%100%必修课和选修课比重相同,各占总学分的三分之一,且所开课程比较集中,几乎全是围绕翻译研

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。