英语互文言语幽默探析

英语互文言语幽默探析

ID:5348543

大小:337.84 KB

页数:5页

时间:2017-12-08

英语互文言语幽默探析_第1页
英语互文言语幽默探析_第2页
英语互文言语幽默探析_第3页
英语互文言语幽默探析_第4页
英语互文言语幽默探析_第5页
资源描述:

《英语互文言语幽默探析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、万方数据2012年第2期总第165期外语学千IJFORElCNLANGUAGERESEARCH2012.No.2SerialNo.165英语互文言语幽默探析4张结(河南科技大学,洛阳471000)提要:高互文性是幽默语篇的特征之一。互文言语幽默是跨文化交际中幽默解读的难题之一,识别其中所包含的先例现象是解读此类幽默的关键。体裁互文幽默,没有具体的先例指向,它在仿照先例体裁形式特征的基础上,采用变更互文体裁所涉及的主题以及交际目的等方式达成幽默。内容互文幽默,主要以不同领域的富有民族文化联想意义的具体先例为基础,通过对先例的另类阐释或者对其句

2、式结构的仿拟、改造而取得幽默效果。关键词:互文;幽默;先例;体裁中图分类号:H030文献标识码:A文章编号:1000一叭00(2012)02—0092—4AStudyoftheIntertextuaHtyinEnglishVerbalHumorZhangZhe(HenanUniversityofScienceandTechnoIogy,Luoyang471000,China).Intertextualityisoneofthecharacteristicsofhumorousdiscourses.Itsinterpretationisone

3、ofthepuzzlesincmss—culturalcommunication,andtoidentifytheprecedentisthekeypoint.TheintertextualgenreinEnglishhumor,whichhasnospecificprecedentdirections,inimitationoffeaturesoftheprecedentfoⅡn,helpstoachievethehumorouseffectbychan舀ngtheconcem·ingthemeorcommunicativepurpose

4、.Thecontentofintertextuality,ontheotherhand,mainlybasedontheconcreteprecedentf而mdi讹ringdomainsofnationalculturalassociations,helpstoachievethehumomusefkctbyunusualexplanationorsentences协lctureparodyortransfo珊.Keywords:intertextuality;humor;precedent;genre1引言幽默存在于世界各个角落,得到各

5、族人民喜爱。因受历史、文化、地理、民族性格等多种因素制约,不同民族的幽默呈现出鲜明个性。英美民族都喜好幽默,但英国人的幽默感离不开她保守、深沉、严肃、孤芳自赏、讲究礼节的民族性格,其幽默不涉及人体生殖器官方面,也不将男女性关系作为幽默的题材。而美国的幽默则难以脱离它那粗犷豪放的民族性格,它没有英国幽默高雅,但热情豪放、直爽。(何高大2000:296)不同民族的幽默不仅在地位、作用上存在差异,而且内容、形式及使用场合也各具特点。在幽默的跨文化解读中,我们不仅要掌握幽默生成/理解的普遍机制,还应结合具体幽默类型和相应参数才能领悟其中韵味。Sch

6、mitz曾将幽默分为“通用幽默”、“以文化为基础的幽默”和“语言幽默”三种。其中,通用幽默“主要在语境中和具有世界性的普适功能中获92得”。(schmitz2002:93)我们只要掌握幽默基本的生成/理解机制,便可对其轻松解读。后两种幽默则对我们的文化知识储备和语言创造、理解能力提出更高要求,是跨文化交际中难以解读的幽默类型。互文幽默整合这两者的特征,属于以广泛的文化知识为背景并充分发挥语言创造力的言语幽默范畴。2幽默与互文2.1互文与幽默的建构和解读幽默语篇具有信息上的荒谬性、结构上的简洁性、内容上的高互文性等特征。(张拮2011:35—

7、37)互文性发端于法国学者克里斯蒂娃,“每一个文本把它自己建构为一种引用语的马赛克,每一个文本都是对另一个文本的吸收和改造”。(转自李悦聪20ll:144)根据互文相关理论,我们认为,任何文本都不是孤立的,从历时角度来看,。本文系洛阳市社会科学规划重点项目“新视角下的英美幽默研究”(2009A025)的阶段性成果。万方数据2012年张吉吉英语互文言语幽默探析第2期当前文本是在继承先前文本基础上的改造和创新,同时作为母体为以后文本的生成提供可能。在共时层面上,各种文本之间都存在着多种不同的语言或文化上的、隐性或显性的联系。互文性被看做是语篇的

8、一个重要特征,成为语篇分析的重要内容。幽默语篇对互文的依赖程度更高。因为言语幽默对语篇结构有独特要求,幽默作为经过艺术加工的语言形式,通常以口头形式流传。冗长拖沓的行文不仅不利于

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。