资源描述:
《奥巴马2015国情咨文演讲(双语全文)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、奥巴马2015国情咨文演讲(双语全文)Obama's2015StateoftheUnionAddress当地时间1月20日,美国总统奥巴马在美国国会发表2015年国情咨文,阐释其内政外交政策。Mr.Speaker,Mr.VicePresident,MembersofCongress,myfellowAmericans:议长先生,副总统先生,国会议员们,美国同胞们:Weare15yearsintothisnewcentury.Fifteenyearsthatdawnedwithterrortouchingourshores;thatunfoldedwithanewgene
2、rationfightingtwolongandcostlywars;thatsawaviciousrecessionspreadacrossournationandtheworld.Ithasbeen,andstillis,ahardtimeformany.我们跨入新世纪已经15年了。新世纪一开始,我们就遭受了恐怖袭击,新一代人就投入了两场旷日持久而又代价昂贵的战争,后来又发生了席卷全国乃至全球的恶性衰退。对很多人来说,那时候是,现在也仍然是一段艰难的时期。Buttonight,weturnthepage.Tonight,afterabreakthroughyearf
3、orAmerica,oureconomyisgrowingandcreatingjobsatthefastestpacesince1999.Ourunemploymentrateisnowlowerthanitwasbeforethefinancialcrisis.Moreofourkidsaregraduatingthaneverbefore.Moreofourpeopleareinsuredthaneverbefore.Andweareasfreefromthegripofforeignoilaswe'vebeeninalmost30years.但是今天晚上,我们将
4、翻开新的一页。今晚,在美国取得了突破性进展的一年后,我们的经济在增长,新的就业机会在以1999年以来最快的速度增加。我们现在的失业率甚至低于金融危机之前。从学校毕业的孩子人数比以往任何时候都多,得到医疗保障的民众也超过以往,我们还打破了过去近30年一直依赖外国石油的状态。Tonight,forthefirsttimesince9/11,ourcombatmissioninAfghanistanisover.Sixyearsago,nearly180,000AmericantroopsservedinIraqandAfghanistan.Today,fewerthan15
5、,000remain.Andwesalutethecourageandsacrificeofeverymanandwomaninthis9/11Generationwhohasservedtokeepussafe.Wearehumbledandgratefulforyourservice.今晚,我们自9·11恐怖袭击以来首次结束了在阿富汗的战斗任务。6年前,将近18万美国军人在阿富汗或是伊拉克服役,今天,留守那里的只有不到15000人。我们向9·11之后一代服役的男女军人所付出的牺牲和所展示的勇气表示敬意,因为他们的守护,我们得以安全。我们对你们的服务充满敬意和感激。A
6、merica,forallthatwehaveendured;forallthegritandhardworkrequiredtocomeback;forallthetasksthatlieahead,knowthis:Theshadowofcrisishaspassed,andtheStateoftheUnionisstrong.美国同胞,为了我们所承受的一切,为了重振所需要的努力和辛苦工作,为了面前的任务,我们应该明白:危机的阴影已过去,我们的国家现在很强大。Atthismoment--withagrowingeconomy,shrinkingdeficits,bu
7、stlingindustry,boomingenergyproduction--wehaverisenfromrecessionfreertowriteourownfuturethananyothernationonEarth.It'snowuptoustochoosewhowewanttobeoverthenext15yearsandfordecadestocome.此时此刻,随着我们经济的发展、财政赤字的缩减、工业的兴旺发展、以及能源生产的蒸蒸日上,我们摆脱了经济衰退,比地球上任何其他国家都更加自由地书写我们的未来。现在我们可以自主选