欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:5268372
大小:1.54 MB
页数:53页
时间:2017-12-07
《考研英语语法精讲及难点突破(英语二)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、词汇是列车,语法是铁轨,想从起点到达终点二者缺一不可。祝我的学生们在考研英语学习的旅程中一路顺风,考入心中理想的院校!!!ByHenryHsu考研英语语法精讲及难点突破(英语二)PartI考研英语语法的重要性一、考研语法是解决各个题型的基础Ifrailroadschargedallcustomersthesameaveragerate,theyargue,shipperswhohavetheoptionofswitchingtotrucksorotherformsoftransportationwoulddoso,
2、leavingremainingcustomerstoshoulderthecostofkeepinguptheline.→经典的从句套从句的长难句。●划分句子成分Ifrailroadschargedallcustomersthesameaveragerate,theyargue,shipperswhohavetheoptionofswitchingtotrucksorotherformsoftransportationwoulddoso,lea
3、vingremainingcustomerstoshoulderthecostofkeepinguptheline.句子主干:theyargue爥(主谓宾结构)宾语部分(宾语从句):[Ifrailroadschargedallcustomersthesameaveragerate],shippers(whohavetheoptionofswitchingtotrucksorotherformsoftranspo
4、rtation)woulddoso,[leavingremainingcustomerstoshoulderthecostofkeepinguptheline].if引导条件状语,who引导定语从句,leaving爥现在分词短语做伴随状语●词汇句型havenooptionbuttodooption{例Roberthadnooptionbuttolendhissisterthemoneyforrent.(经济学)期权shouldertheblameshoulder{shouldertheresponsibility
5、line(简单词的其他意思)①Hisnovelsfollowtraditionallines.~method方法②Thegovernmenttookahardlineonstrikes.方针③whatlineofworkyouarein.行业(本句)他们争论说,如果铁路公司向所有客户收取同样的平均费率,那么能够使用公路运输或其它交通工具的货主将会转移,使剩下的客户来承担铁路正常运作的开销。二、考研语法的实质———破解长难句①考研英语没有明确的语法题②直接体现于close,readingandtranslationp
6、art③大作文中应适当运用长难句(高分项)三、破解方法———对句子进行拆分(分析句子结构)ThistrendbeganduringtheWorldWarII,whenseveralgovernmentscametothisconclusionthatthespecificdemandscannotgenerallybeforeseenindetail.有点茫然吧!—1—考试点(www.kaoshidian.com)名师精品课程电话:4006885365ThistrendbeganduringtheWorldWa
7、rII,whenseveralgovernmentscametothisconclusion.仿佛见到了光明?ThistrendbeganduringtheWorldWarII.Hmmm!懂了!!!Thistrendbegan.切!!!当我白吃阿?Henry说:一切所谓的长难句都是纸老虎,都是披着狼皮的羊。扒下它的狼皮,里边儿其实就是只温顺的小绵羊!!!达到这样的境界的话,大家就能第一时间抓住句子的主干,从而提高理解的速度和精度。我们的语法课程就是给予大家扒开狼皮的能力。再看一例:例Humanbeingshaved
8、istinguishedthemselvesfromotheranimals,andindoingsoensuredtheirsurvival,bytheabilitytoobserveandunderstandtheirenvironmentandtheneithertoadapttothatenvironmentortocontrolandadapti
此文档下载收益归作者所有