资源描述:
《《攻心联的翻译》PPT课件.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、1翻译理论与实践专业同学目錄背景2含义翻译目錄四3“攻心联”背景单击此处添加副标题此對聯的作者是清末趙藩,他借鑒當時岑春蔍、劉丙章先後任四川總督,其一寬一嚴、盡失其度,終至失誤的教訓,托出諸葛亮的治蜀之道,針貶時政,一語中的。媒介计划不审势即宽严皆娱后来治蜀要深思下联称颂诸葛亮能审时度势、制定出宽严得宜的法度,效果甚佳,借此建言后来治蜀者从中汲取教益。24含义及翻译能攻心则反侧自消自古知兵非好战上联寓意诸葛亮打仗善用“攻心”战术,如七擒七纵孟获终使其心悦诚服,称赞诸葛亮用兵伐谋,而非好战勇夫。能采取攻心办法服人的,会使那些疑虑不安、怀
2、有二心的对立面自然消除,自古以来深知用兵之道的人并不喜欢用战争解决问题;不能审时度势的,其处理政事无论宽或严都要出差错,后代治理蜀地的人应该深思。字面含意媒介计划24翻译一Rebellioncanbeeliminatedautomaticallybypsychologicalattack,asfromancienttimesamanwhoisadeptatwarfareisn'tbellicose.Mistakescanbemadebybothtolerantandstrictpolicieswithoutcinsideringthe
3、situation,sodeliberationisessentialforgoverningtheShuafterwards.-赵倩翻译二A successful psychology attack can make disobedience disappears spontaneously, so we have known that the soldiers aren't warlike since ancient times;A strict or relaxed policy can make mistakes withou
4、t considering the situation, so the descendant should think deeply about governing the State ofShu.-邓妮黎翻译三If you want to conquer the enemy,you should make a psychological attack.Inallages,theexcellentsoldierwinsthroughpsychologicalwar.Change rules according to the occas
5、ion.Managing country must consider carefully.-张蓉翻译四Ifyoucanconvinceothersinwar,therewillbenorevoltfromthosewhoareambidextrous.Sofarthemilitarycounselordoesn’tlikeforce.Ifyoucan'tconsiderthesituationinmanagement,therewillbewrongwhetherthepolicyislooseorstrict.Thelatergo
6、vernorsofShushouldknowthis.-张攀攀翻译五Winatheart,andwinoveryourenemyBeagoodgeneral,andneverplacingawaratopeverything.Sizeupthesituation,oronewilllosenomatterlenientorharshtopeoplePonderdeeply,evenaslatergenerationsofrulersinShu.-薛源翻译六Apsychologicalattack,ifsuccessful,caneas
7、ilydisintegratethoserebels,which,insteadofbeingwarlike,hasbeensofarconsideredthemosteffectiveandbestwayofcommanding.Apolicy,whetherstrictornot,withoutcarefulassessments,willbringaboutmistakes,which,hereafter,shouldbecarefullycalculatedbytherulersoftheStateofShuingoverni
8、ng.-颜林海老师多謝觀看5