欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:49352386
大小:20.14 KB
页数:7页
时间:2020-02-29
《高校校训英译跨文化传播对策.docx》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、高校校训英译跨文化传播对策[摘要]校训展现了一所学校的办学传统和精神风貌,具有较强的民族文化和时代内涵。高校的英文校训在对外宣传、展示文化、吸引国内外学生、学者以及国际间院校合作有着积极的作用。通过更好地翻译高校校训使之被更多国外受众了解和认同,有利于中华民族文化的有效传播。从跨文化传播视角观照,我国高校校训英译对外传播意识不足,传播内容编码解码不畅,传播效果反馈机制不全。分析了存在的问题,提出了如何进一步增强跨文化传播意识、寻求语言和文化层面平衡、建立传播效果的反馈机制等对策建议。校训展现了一所学校的办学传统和精神风貌,具有较强的民
2、族文化和时代内涵。高校的英文校训在对外宣传、展示文化、吸引国内外学生、学者以及国际间院校合作有着积极的作用。解读高校英文校训是研究高校校园文化和办学特色的钥匙,是院校研究的重要组成部分。目前,对高校英文版校训的研究寥寥无几,与跨文化传播紧密结合的研究更近阙如。以我国“双一流”高校的英文校训为切入点,探讨从跨文化传播的视角分析存在的问题,提出应当努力的方向及若干对策,希望国内外通过对我国高校英文校训的了解,更好地实现中华民族文化的广泛传播。一、我国高校校训英译在跨文化传播中存在的问题人类文化既是各民族文化的集成,也是不同民族文化交流与互
3、动的产物,而翻译是跨文化传播的重要渠道,是不同文化之间平等对话、互相沟通、达成共识的中介。没有翻译,就没有跨文化传播和交流,高校校训英译的跨文化传播实际上就是不同文化间信息共享和交流的过程。目前,我国高校校训的英译在跨文化传播方面尚存在一些不容忽视的问题。(一)对外传播意识不足跨文化传播是一项艰巨的系统工程,其效果首先受制于对跨文化传播的理解和态度。在我国近3000所高校中,“双一流”高校无疑是其中的佼佼者和代表者。相对其他院校,“双一流”高校在对外交流、合作办学、国际招生等领域有着更为迫切的需求。然而,纵览137所“双一流”高校,发
4、现其中只有67所有英文版校训,反映了高校跨文化传播意识的不足。实际上,在全球化时代,我国高校尤其不该忽视跨文化传播的意义--只有借助于跨文化传播,才能在互相参照的过程中更加活跃地寻求和认识中英文化的不同特性,使中英文化通过对话获得新的信息资源。(二)传播内容编码解码不畅所有传播活动都是传播者通过技术手段将思想、感情、意向等变成别人可以理解的传播符码(编码),受众则对收到的传播符码进行破译、赋予意义或进行评价(解码)。在文化传播中,操同一种语言的人们之所以能够相对容易沟通,是因为他们的语言表征了大致相同的概念,而跨文化传播则面临复杂多样
5、的文化差异,传播者和受众使用的是不同的“编码本”,传播过程中存在着误读等阻碍传播顺利进行或影响信息正确传递的“噪音”,因此英文版校训要想受到广泛认可和接受,实现良好的传播效果,其难度不言而喻。被誉为“跨文化传播学之父”的美国学者爱德华?霍尔曾说:“文化隐藏的现象远远超过其揭示的现象”[1],所以说,校训英译不是简单的两种语言之间的转换,“而是译入语社会中的一种独特的政治、文化、文学行为,译本则是译者在译入语社会中的诸多因素作用下的结果,在译入语社会的政治生活、文化生活乃至日常生活中扮演着有时是举足轻重的角色”[2]。我国高校中文校训大
6、量采用“一言,二言”或者“四言八字”格式的古汉语,用词严谨,结构整齐,言简意赅。然而,“古汉语中的一字一词往往有其独特的历史背景和上下文语势,在许多情况下,它们的语义(包括语气)是要经过一番仔细推敲、选择、引申乃至诠释才能显现出来。不然的话,就会有错译误译的危险”[3]。的确,任何一种语言都不单纯是字、词、句的组合,而是使用该语言的民族的历史、文化、甚至心理感情等各方面的沉积。统计发现,在67所“双一流”高校的英文校训中,“truth”和“learn”(含learning、learned)两词出现频率最高,均为13次,然而译成“tru
7、th”的中文源语却分别是“真”“是”“实”“求是”“求实”等字词,国外受众只看到“truth”,却无法辨析背后不同中文源语的精微差别,其所理解的truth也带上了一层更浓的西方理性色彩,少了一点东方的思辨过程;“learn”一个词概括了“知”“学”“读”,难以体现其在具体语境下所代表的不同文化内涵,也难以传达出大学阶段的探索和研究精神。(三)传播效果反馈机制不全人之间的交流是一个十分微妙和精巧的过程,而在跨文化传播中交流变得更加复杂,人们更易产生无所适从感,反馈功能往往难以正常发挥,传播效果往往大打折扣。在跨文化传播中,由于彼此之间的
8、文化差异较大,多方面、多渠道的及时反馈就显得愈加重要。个体对周围的环境越熟悉,反馈信息的准确度就越高。不过,当身处不同文化环境时,人们常有一种无所适从感,反馈功能往往难以正常发挥。可以说,反馈是跨文化传播中不可缺少的要素
此文档下载收益归作者所有