欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:46466365
大小:67.50 KB
页数:8页
时间:2019-11-24
《江西旅游英语翻译跨文化视角探究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、江西旅游英语翻译跨文化视角探究摘要:近十几年来,随着全球旅游业的蓬勃发展,旅游已经成为一种典型的跨文化活动。本文从跨文化交际角度,分析了由于文化差异导致江西旅游英译文本中存在的问题。关键词:江西旅游英语翻译跨文化视角一、引言随着旅游业在全球范围内的迅猛发展,旅游已成为一种非常典型的文化活动和跨文化交际。何为跨文化交际?简单地说,“具有不同文化背景的人从事交际的过程就是跨文化交际”(胡文仲,1999)。复杂地说,“跨文化交际是指不同文化背景的人们(信息发出者和信息接受者)之间的交际;从心理学的角度讲,信息的编、译码是由来自
2、不同文化背景的人所进行的交际就是跨文化交际”(贾玉新,1997)。所以旅游英语翻译不仅是语言符号的转换,而且是一种文化转化的模式(郭建中,1998)o江西历史悠久,山川秀丽,有庐山、井冈山、三清山、龙虎山等众多风景名胜,相关的旅游英语翻译文本较多,其中存在的问题也比较明显。笔者就从跨文化这一角度,分析江西的旅游翻译的现状,从而帮助减少由于不懂文化差异和文化特性而引起的交际失误和误解。二、江西旅游英语翻译现状分析1.英汉旅游文体的语言特色和风格差异例1:ManyofSanFrancisco^shistoricandnaut
3、icalattractionsaresituatedalongthenorthernbayfront.Visitorscaneasilywalkbetweenpopularsiteslikefitherman^Warf,theCanneryandGhirardelliSquare・AquaticParksitsincloseproximity,andishometotheNationalMaritimeMuseum,HydeStreetPierandmore.Tothewestisthecity,smostprestig
4、iousleisurearea-ThePresidio,offeringspectacularviews,adiverseecosystem,countlessrecreationalactivities,historicalinsight,andtwoofthecitysmostpopularattractionsCommandante,sQuartersandthePresidioMuseum.Don'tforgettotaketheferryrideouttoAlcatrazforatourofthecountry
5、'smostnotoriousprison.这段介绍SanFrancisco的文字以事实性描写为主。修饰部分也只是用了spectacular,diverse,countless等普通和常见的形容词。行文简明实用,语言平实直观,描述客观,文风质朴,通俗易懂。它的主要目的就是给游客提供全面详细的信息,包括景点的具体位置、如何到达景点、可能的费用等。例2:南昌是历史名城。耸立在赣江之滨的滕王阁,以其瑰、伟、绝、特,被誉为江南三大名楼之一。“落霞与孤鹫齐飞,秋水共长天一色”的动人景致,使滕王阁名噪天下、声誉不衰;古树参天,清静幽
6、雅的青云谱道院,真实地记录了明末清初著名水墨写意派大师八大山人的隐居生活。译文:Nanchangisafamoushistoricalcity・TheTengwangPavilionstandingontheGanRiverisknownasoneofthethreefamousbuildingsinthesouthoftheYangtzeRiverwithitseleganceandmagnificence・Thetouchingviewof“Thesinglewildduckisflyingalongwiththes
7、ettingsun;onecannottellthecoloroftheautumnwatersfromthatoftheskyvhasmadetheTengwangPavilionknownathomeandabroad.TheQingyunpuTemplewhichliesoutquietlyandtastefullyintheoldtalltreeshasrecordedthehermitlifeofBadashanren,afamouspainterofChineseinkandwashpaintinginthe
8、lateMingDynastyandearlyQingDynasty.同样是介绍城市的景点,汉旅游文本更趋向于情感气氛的渲染,而非事实性的描写。汉语追求四言八句,讲究工整对仗、言辞华美,强调景点的历史文化内涵,给读者一种浓郁的文学色彩和艺术美感,最终达到吸引读者的目的。与英旅游文本相比,汉旅游文本相对严肃、刚硬,并且
此文档下载收益归作者所有