模因视阈下电影片名特点研究

模因视阈下电影片名特点研究

ID:46112231

大小:63.00 KB

页数:5页

时间:2019-11-21

模因视阈下电影片名特点研究_第1页
模因视阈下电影片名特点研究_第2页
模因视阈下电影片名特点研究_第3页
模因视阈下电影片名特点研究_第4页
模因视阈下电影片名特点研究_第5页
资源描述:

《模因视阈下电影片名特点研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、模因视阈下电影片名特点研究[摘要]模因这一概念最早由RichardDawkins提出,它是文化领域里与“基因”作用类似的复制因子。它的出现给众多文化现象的研究提供了新的视角,得到了相关学者专家的关注和重视。电影作为大众重要的精神文化生活的组成部分,它所具备的商业和文化价值是不容小觑的。模因论的出现为研究这一文化现象提供了新的角度,能深一步的发掘电影片名的价值与意义,为成功电影片名的出现提供了新的视角和灵感。[关键词]模因传播电影片名doi:10.3969/j.issn.1002—6916.2012.19.0321、前言“Meme"最早出现在牛津大学动物学家Richa

2、rdDawkins的著作《自私的基因》一书中,他认为除了生物遗传学存在复制因子DNA之外,在文化、社会与思想上也存在一种复制因子,那就是“Meme”,它通过模仿、复制,在人的大脑之间相互传染而进行传播(Dawkins,1976)O模因这一概念的出现,吸引了不少学者专家的关注。“任何一个信息,只要它能通过广义上成为“模仿“的过程而被”复制",它就可以成为模因了"(Blackmore,1999:66)0因此,除了用它来研究语言学现象,也用来研究和解释众多其它社会文化现象,涉及到众多领域,比如心理学、生物学、文艺学、教育学和社会学等等。2、模因的传播方式"meme"源自希

3、腊语"mimeme","meme"最初有很多汉语译本,比如“觅母”、“縻母”、“密母”、“幕母”等。"meme"在拼写上模仿了"gene",因此,在汉译上大家普遍接受了“模因”,与“基因”相对,能体现出模因与基因之间的联系。模因和基因一样都是被复制和传播的,然后传播方式却不同。基因只能通过纵向的传播,一代一代延续;而模因是可以从历时和共时两个方向来进行复制和传播,它可以是纵向,随着时间的延续而传递,也可以是横向,在同一时代的不同群体或区域之间进行传播。模因的生命周期分为以下四个阶段:同化(assimilation),是指信息被宿主接受并吸收的过程;记忆(retent

4、ion),模因必须有一个被大脑记忆的过程,它被宿主记忆的越久,就越容易传播给其它宿主;表达(expression),在这个过程中,存在于宿主记忆中的模因必须要转化为能被其它宿主注意、接受的模式才能得到进一步的传播;传输(transimission),这个过程中,通过媒介,比如书本、网络、话语等等,模因从一个宿主传播到另一个宿主(Heylighen,1998:423—418)。模因的传播方式很多,可以简要总结为以下几个方面:2.1与社会现实相关语言模因是社会实践的产物,它经常与具体的社会事件紧密联系在一起,新的社会实践活动促使新的模因产生(谢朝群、何自然,2007)o

5、房价的高涨给消费者带来很大的压力,为了买房,不辞辛苦背负上沉重的经济负担,就好似房子的”奴隶”一样,因此衍生出新的词汇“房奴”,还有类似的一些词汇“车奴”、“卡奴”和“孩奴”等等;再如,“滑铁卢“是欧洲一个小镇的名字,1815年拿破仑在此惨败,最终结束了自己的政治生涯,“滑铁卢”因此被赋予了新的含义,象征着“惨痛的失败”,如今我们输掉比赛、赔掉生意都可以用遭遇“滑铁卢”来形容。2.2与文化教育相关教育和知识传播来自学校和社会(何自然,2005)o通过受教育我们学会运用数理化公式、了解典故的由来、知晓特定名词的含义等等。中华文化渊源深厚,诗词歌赋为后人提供了丰厚的文化

6、积淀,例如“鞠躬尽瘁死而后已”、“人生自古谁无死,留取丹心照汗青”都是用以表达自己为国为君的耿耿忠心的诗句,被后世广为传诵。2.3与交流交际相关语言模因的复制传播能力是强大的,通过各种交际方式,更多新的语言会慢慢被大众接受并且广泛使用。例如,“给力”是某个地区的方言词汇,象征“带劲,给劲”的意思,由于传媒的传播推广,该词汇被大范围的使用,并在此基础上繁衍出英文形式“gelivable”;一些商家也发现其商业价值,例如某电瓶车注册了“给力”商标,某卫视推出了新的综艺节目“给力星期天”等等。随着交流方式的改变,网络上的交际越来越广泛,网络语言应运而生,例如,出现了以数字

7、代表的语言,“886”,“521”,“748”等等;以同音异形字代替的“斑竹”“霉女”等等,以及被赋予新的含义的词汇“风中凌乱”、“雷”等等。2.4与外语的影响相关全球化的趋势使得各个国家之间的交际越来越频繁,不同语言之间的交流也逐步加深,因此很多外来词汇逐渐的融合到本土的语言当中。从五四运动中使用的"德(democracy)先生"和'‘赛(Science)先生",到现在广泛使用的"晒(show)幸福"、脱口秀(talkshow)和走秀(show)等等,外语单词被同化后在汉语中得到了广泛的使用和传播,融入到了人们日常使用的语言当中。2.5与语言本身的变化相关基因

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。