诗经《木兰诗》原文及翻译

诗经《木兰诗》原文及翻译

ID:45886171

大小:64.23 KB

页数:3页

时间:2019-11-19

诗经《木兰诗》原文及翻译_第1页
诗经《木兰诗》原文及翻译_第2页
诗经《木兰诗》原文及翻译_第3页
资源描述:

《诗经《木兰诗》原文及翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、诗经《木兰诗》原文及翻译    原文朗读    唧唧复唧唧木兰当户织不闻机杼声惟闻女叹息(惟闻通:唯)问女何所思问女何所忆女亦无所思女亦无所忆昨夜见军帖可汗大点兵军书十二卷卷卷有爷名阿爷无大儿木兰无长兄愿为市鞍马从此替爷征(惟闻通:唯)    东市买骏马西市买鞍鞯南市买辔头北市买长鞭旦辞爷娘去暮宿黄河边不闻爷娘唤女声但闻黄河流水鸣溅溅旦辞黄河去暮至黑山头不闻爷娘唤女声但闻燕山胡骑鸣啾啾    万里赴戎机关山度若飞朔气传金柝寒光照铁衣将军百战死壮士十年归    归来见天子天子坐明堂策勋十二转赏赐百千强可汗问所欲木兰不用尚书郎愿驰千里足送儿还故乡(一作:愿借明驼千里足)  

2、  爷娘闻女来出郭相扶将;阿姊闻妹来当户理红妆;小弟闻姊来磨刀霍霍向猪羊开我东阁门坐我西阁床脱我战时袍著我旧时裳当窗理云鬓对镜帖花黄出门看火伴火伴皆惊忙:同行十二年不知木兰是女郎(帖通:贴;惊忙一作:惶;惶火伴通:伙)    雄兔脚扑朔雌兔眼迷离;双兔傍地走安能辨我是雄雌?    译文    叹息声一声接着一声传出木兰对着房门织布听不见织布机织布的声音只听见木兰在叹息问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么也没有在惦记什么昨天晚上看见征兵文书知道君主在大规模征兵那么多卷征兵文册每一卷上都有父亲的名字父亲没有大儿子木兰(我)没有兄长木兰愿意为此到集市

3、上去买马鞍和马匹就开始替代父亲去征战    在集市各处购买马具第二天早晨离开父母晚上宿营在黄河边听不见父母呼唤女儿的声音只能听到黄河水流水声第二天早晨离开黄河上路晚上到达黑山头听不见父母呼唤女儿的声音只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声    不远万里奔赴战场翻越重重山峰就像飞起来那样迅速北方的寒气中传来打更声月光映照着战士们的铠甲将士们身经百战有的为国捐躯有的转战多年胜利归来    胜利归来朝见天子天子坐在殿堂(论功行赏)给木兰记很大的功勋得到的赏赐有千百金还有余天子问木兰有什么要求木兰说不愿做尚书郎希望骑上千里马回到故乡    父母听说女儿回来了互相搀扶着到城外迎接她

4、;姐姐听说妹妹回来了对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊每间房都打开了门进去看看脱去打仗时穿的战袍穿上以前女孩子的衣裳当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发对着镜子在面部贴上装饰物走出去看一起打仗的火伴火伴们很吃惊(都说我们)同行数年之久竟然不知木兰是女孩    (提着兔子耳朵悬在半空中时)雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着所以容易分辨雄雌两兔一起并排跑怎能分辨个是雄兔个是雌兔呢?    词语活用    ①“何”疑问代词作动词问女何所思    ②“策”名词作动词登记策勋十二转    ③“骑”动词作名词战马但闻燕山胡骑鸣啾啾    成语:扑朔迷

5、离    原指难辨兔的雄雌比喻辨认不清是男是女现指形容事情错综复杂难于辨别    特殊句式及重点句子翻译    ①省略句:愿为市鞍马(愿为‘此’市鞍马”“此”指代父从军这件事)    愿意为此去买鞍马    ②倒装句:问女何所思(“何所思”是“思所何”的倒装宾语前置)    问一声闺女想的?    ③万里赴戎机关山度若飞朔气传金柝寒光照铁衣将军百战死壮士十年归:(木兰)不远万里奔赴战场像飞一样地跨过一道道的关越过一座座的山将军和壮士身经百战历经数年有的战死有的活下来凯旋    ④当窗理云鬓对镜帖花黄:当着窗户对着镜子整理头发和贴上装饰

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。