欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:41486996
大小:110.50 KB
页数:18页
时间:2019-08-25
《专利翻译经验》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、[转帖]专利文献翻译问题浅析(一)一一、前言随着中国专利法于1985年的实施,尤其是2001年加入WTO后,越来越多的外国申请人开始在中国申请专利。据报道[1],2004年国家知识产权局受理国外专利申请7.4864万件。由于中国专利法实施细则规定提交中国专利局的申请文件必须使用中文,只有中文申请文件才有法律效力,外文申请文件没有法律效力(PCT申请除外),因此,专利申请文件的翻译是否准确恰当直接关系到专利权的获得和维持等。由此可见,专利申请文件的翻译对于申请人来说至关重要。再者,在专利代理人接到专利局的审查员发出的
2、审查意见通知书时,通常需要将审查意见通知书正文以及所涉及的中文对比文件译成外文,如果翻译错误或者不准确,就可能会影响到申请人对于审查意见的正确理解,进而可能影响对审查意见通知书作出适当答复。因此笔者认为,无论是将外文专利申请文件译成中文,还是将中文审查意见通知书译成外文,都需要准确地传达原意,以期最大程度地帮助申请人获得或者维持权利。笔者根据自己的一些实践经验就专利文献(特别是化学领域)的翻译问题及其产生的根源作一些粗浅的分析和探究,以期与广大同仁共同进步。 二、专利文献翻译中出现的主要问题、其产生根源严复曾对翻译
3、提出“信”、“达”、“雅”的要求[2]。由于专利文献所涉及的主要是一些技术方面的内容,笔者认为,“信”和“达”是对专利文献翻译的主要要求。“信”即忠实,就是要将专利文献的原意传达出来,“达”即通顺,就是要符合本国的语言习惯。笔者认为,专利翻译问题概括起来有以下几个方面:(一)错译1.单词理解错误导致的错译这是专利文献翻译中出现的最常见、也是最容易出现的问题。笔者认为出现单词错译的原因有(1)同样一个单词在不同的技术领域具有不同的含义;(2)一些单词即使在同一领域也有不同的含义;(3)在日汉互译中将日语中的汉字直接用
4、中文替换引起错误或将日语中的外来语拼错等。以下举化学领域中几例具体说明。(1)ethylenecarbonate和propylenecarbonateethylenecarbonate和propylenecarbonate是电池领域中两种常用的溶剂。笔者发现大量的专利文献以及其它技术文献中将它们分别译为“碳酸乙烯酯”和“碳酸丙烯酯”,即将“ethylene”和“propylene”分别译为“乙烯”和“丙烯”。这是错误的。实际上,这两种化合物中均不含不饱和键,那么“烯”从何而来?另外这两种化合物均为环状化合物,而碳酸
5、乙烯酯和碳酸丙烯酯的译名均未体现出这种结构。笔者认为,这里面所犯错误的根源在于“ethylene”和“propylene”的多义性,及翻译者对于英文中某酸某酯构词的误解。Ethylene有两个含义,一为“乙烯”,一为“亚乙基(-CH2-CH2-)”。在用于“某酸某酯”的表达中时,只能取其作为基团即亚乙基之意。因此,ethylenecarbonate的准确译法为碳酸亚乙酯、碳酸乙二酯或者乙二醇碳酸酯[3,4]。另外,ethylene中的ene同时还表明了其为二价基团,因此该化合物为环状化合物,也可以译为1,3-二氧戊
6、环-2-酮等。如果要表示碳酸乙烯酯,应该表达为vinylcarbonate,而不是ethylenecarbonate。类似地,propylene也有两个含义,一为“丙烯”,一为“亚丙基(-CH2-CH(CH3)-)”。根据上面的分析,如果propylene用在表示某酸某酯中,只能译成“亚丙基”作为一个二价基团。如果要表示碳酸丙烯酯,应该是propenylcarbonate而非propylenecarbonate。Propylenecarbonate可以译成碳酸亚丙基酯、碳酸丙二(醇)酯或者1,2-丙二醇碳酸酯,或者
7、4-甲基-2,5-二氧戊环-1-酮[3,4]等。类似的问题还存在于poly(ethyleneterephthlate)中,其正确译法为聚(对苯二甲酸乙二醇酯)或聚(对苯二甲酸乙二酯)[3,4]。笔者分别以碳酸乙烯酯、碳酸亚乙酯、碳酸亚乙基酯、乙二醇碳酸酯为摘要关键词在中国知识产权局的网站上进行了电子查询(截止日期2005年2月28日),得到的结果如表1所示。表1关键词碳酸乙烯酯碳酸亚乙酯碳酸亚乙基酯乙二醇碳酸酯统计的专利文献量253331比例40.3%53.2%4.8%1.6%备注错误翻译正确翻译正确翻译正确翻译总
8、计错误率40.3%正确率59.6%另外,以碳酸丙烯酯、碳酸亚丙酯、碳酸亚丙基酯、丙二醇碳酸酯为摘要关键词进行了同样的查询,结果如表2所示。表2关键词碳酸丙烯酯碳酸亚丙酯碳酸亚丙基酯丙二醇碳酸酯统计的专利文献量261835比例50%34.6%5.8%9.6%备注错误翻译正确翻译正确翻译正确翻译总计错误率50%正确率50% 从以上表1、表2可以看出,错误的译名碳
此文档下载收益归作者所有