英语翻译理论概述

英语翻译理论概述

ID:39657460

大小:2.07 MB

页数:74页

时间:2019-07-08

英语翻译理论概述_第1页
英语翻译理论概述_第2页
英语翻译理论概述_第3页
英语翻译理论概述_第4页
英语翻译理论概述_第5页
资源描述:

《英语翻译理论概述》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、翻译——理论与实践2013年2月山东科技大学外国语学院1第六章:文化与翻译第一章:翻译理论概述第三章:词法翻译第四章:句法翻译第五章:科技英语翻译目录第二章:语义翻译2第一章:翻译理论概述3直译与意译直译(Literaltranslation)要求基本保持原语的表达形式及内容,不得更改,同时要求语言流畅易懂。直译强调“形似”,主张尽力将原文内容按原文的形式逐一翻译出来。原文的形式一般包括词序、语序、表达方式、语体风格、地方色彩、个体风格、民族特色等4Talkshow脱口秀Madcowdisease疯牛病Gen

2、etherapy基因疗法Birdflu禽流感Chainreaction连锁反应5TheDreamFactory梦工厂AWorldWithoutThieves天下无贼TrueLies真实的谎言(阿诺·施瓦辛格主演的一部电影)agentleman’sagreement君子协议6Trojanhorse特洛伊木马thecoldwar冷战Bloodisthickerthanwater.血浓于水7意译(freetranslation)是指将一种语言所表达的意义用另一种语言做释义性解释,在转换过程中不必过分拘泥于原文形式。

3、意译强调“神似”,主张依照原文的意义,灵活机动地把原文意义创造性地表达出来8daystudent“走读生”eatone’swords收回某人的话Shakespeareputhishometownonthemap.莎士比亚使他的家乡闻名天下。Stratford-upon-Avon埃文河畔斯特拉特福9Lastnight,Iheardhimdrivinghispigstomarket.昨晚,他鼾声如雷。Asstupidasagoose蠢笨如猪asstubbornasamule犟的像头驴aspoorasachurch

4、mouse穷的叮当响/一贫如洗astimidasarabbit胆小如鼠10atsixesandsevens乱七八糟Oneboyisaboy,towboyshalfaboy,threeboysnoboy.一个和尚挑水吃,两个和尚抬水吃,三个和尚没水吃11能直译就尽量直译无法直译时只能意译直译意译均可,意译更传神12bearmedtoteeth武装到牙齿全副武装crocodile’stear鳄鱼的眼泪猫哭老鼠,假慈悲13Tospendmoneylikewater花钱如流水挥金如土Givemeliberty,org

5、ivemedeath.给我自由或者给我死亡不自由,毋宁死Tokilltwobirdswithonestone一石二鸟一箭双雕/一举两得第一章:翻译理论概述14归化与异化DomesticationandForeignization归化与异化之争,是直译与意译之争的延伸引导读者靠近作者(异化)引导作者靠近读者(归化)15鲁迅尽量保持原作的“异国情调”张谷若从30年代开始翻译的时候,翻译并出版了哈代ThomasHardy的Tessofthed‘Urbervilles《德伯家的苔丝》,取得了巨大的成功。他遵循两条翻译

6、原则:(1)不能逐字死译;(2)用地道的译文翻译地道的原文。16“俺爹到底上哪儿去了哪?”她又问。(原文用了大量的方言,以及出现很多语法错误,wewas表明社会底层的妇女,没有受教育)……“没有的话,”她母亲露出容易发火的脾气来说,“俺多咱由着他来着?俺这不是正等你回来看家,俺好去找他吗?”  “我去吧。” “别价,苔丝,你可别去。你知道你去是不中用的。”“那正是这场热闹儿里的一档子!你不知道,有人叨登出来,说咱门家原来是这一郡里顶有名气的大户人家……还有好些别的,俺也叨咕不清。查里老圣人那时候,咱们还封过御

7、橡爵士哪,咱们的真姓儿原来是德伯!……你听了这些话,心里不扑腾吗?你爹就是为了这个,才坐着马车回来的,倒不像人家瞎扯的那样,喝得晕达忽儿的。”17表2方言对译情况原文译文(方言)通用语apart一档子一部分befound叨登被发现know叨咕知道realname真姓儿真实姓氏makeyoubosomplim让你心里扑腾让你心里激动supposed瞎扯设想drink晕达忽儿喝醉了18英国浪漫派诗人Shelly也曾热情赞颂西风,写下了不朽的《西风颂》(OdetotheWestWind)IfWintercomes,

8、canSpringbefarbehind?19ShallIcomparetheetoasummer’sday?Thouartmorelovelyandmoretemperate.能否把你比作夏日璀璨?你却比炎夏更可爱温存。英国的夏天温暖而不炎热,是最宜人、最美丽的季节20汉到唐的佛经翻译明清交替时的科技翻译清末民初文学和科技翻译民国时期的翻译1234第一章:翻译理论概述——翻译史一、翻译史翻译理论概

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。