口译研究的路径与方法-回顾与前瞻①

口译研究的路径与方法-回顾与前瞻①

ID:36616479

大小:225.68 KB

页数:6页

时间:2019-05-13

口译研究的路径与方法-回顾与前瞻①_第1页
口译研究的路径与方法-回顾与前瞻①_第2页
口译研究的路径与方法-回顾与前瞻①_第3页
口译研究的路径与方法-回顾与前瞻①_第4页
口译研究的路径与方法-回顾与前瞻①_第5页
资源描述:

《口译研究的路径与方法-回顾与前瞻①》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、中国外语口译研究的路径与方法——回顾与前瞻①第20085卷年3第月2王斌华穆雷广东外语外贸大学期(总第22期)摘要:从目前国内期刊上发表的文章来看,我国的口译研究仍处在初级阶段,不少文章仍以主观推测和实践经验总结为主,尤其是研究方法不够科学,研究结果往往未经过系统的理论推演或实证分析的方式进行验证。本文总结了西方口译研究的发展路径和研究方法,从中可以看出:口译研究的总体发展路径正在向跨学科的多元式研究扩展;口译研究的方法由原来的主观推测和实践经验总结向以数据为基础的客观描写和实证分析转变。主题词:口译研究;路径与方法;回顾与前瞻中图分类号:H059文献标识码:A文章编号:1672

2、-9382(2008)02-0085-06的研究者回顾审视这一阶段的研究成果时,很1口译研究的路径可能会对其研究成果提出质疑,其主要缺陷往作者简介:王斌华,1.1口译研究的发展历史及研究范式往表现于理论预设不够科学,实验设计存在漏广东外语外贸大学按照口译研究界代表人物DanielGile洞,如实验任务缺乏“场景效度”(ecological(1994)的梳理,口译研究的发展历史可大致validity),即与口译的真实场景差距较大等。高级翻译学院讲划分为以下四个阶段:(3)20世纪70年代至80年代中期的“口师、博士生,E-(1)20世纪50年代的起始阶段。以Herbert译实践型研

3、究者”阶段。这一阶段以“巴黎高mail:wangbinhua和Rozan为代表的日内瓦译员以自身的口译实翻”(ESIT)的一批学者为代表,他们的研究@hotmail.com,。践经验为基础出版了“手册式”的著作,如特点是以内省式和经验式的理论推演为主,鲜穆雷,广东外语外Herbert(1952)的《口译手册》、Rozan(1956)见实证性研究。如果从今天的视角来评价,其的《连续传译的笔记》等。以今天的研究眼光贡献主要在于提出了一些口译和口译教学的原贸大学高级翻译学来看,虽然他们的著作并未宣称有何科学基则,如以“脱离原语外壳”为核心的“释意理院教授博士生导础,但确实触及了大多数我

4、们目前口译研究中论”,对后来口译教学的理念影响很大。这一阶师、香港浸会大学仍在探究的基本课题。段存在的缺陷是理论缺乏科学的论证,研究者翻译学哲学博士。(2)20世纪60年代末至70年代初的实验与相关学科的交流互动较少。E-mail:心理学研究阶段。这一阶段以Gerver和Barik(4)20世纪80年代末至今的口译研究“新等学者为代表,他们的研究特点是把口译(主兴期”。以1986年的Trieste口译大会为转折mulei2002@要是同声传译)引入实验心理学领域作为其研点,口译研究进入了一个比较兴旺的发展阶yahoo.com.cn。究的对象(参见Gerver,1976的总结)。今

5、天段,主要表现在:口译研究者群体的不断壮大,85口译研究成果的快速增长,相关学术刊物的陆课题包括(参见Gile,2000a;2006a):续创办(如TheInterpreters'Newsletter,(1)口译教学与培训。包括大量的口译教Interpreting,Hermes,Target,Forum等),世材以及口译教学的文章,涉及口译教学的原界各地口(笔)译研究协会的相继创立(如则、课程设置、教学模式及具体的教学方法、口JAIS,theJapaneseAssociationfor译练习、口译测试等。InterpretationStudies等),地区之间学术交流(2)口译中

6、的语言问题。包括译员的语言的不断加强等。另外还表现在:研究者的学术能力、不同的语言组合对口译的影响、源语和态度更加开放(注意吸取相关学科的研究成果目标语的语篇等研究课题。并开始与相关学科进行研究合作),研究视野(3)口译中的认知问题。包括口译中的语更为开阔(研究主题的多样化),研究的科学性言理解和产出过程、口译(主要是同声传译)的增强(出现了相当数量的实证性研究成果)。认知过程和工作过程、口译的工作记忆、连续在口译研究50余年的发展历程中,先后形传译的笔记等课题。成了几种较为成熟的口译研究范式,包括:释(4)口译的神经生理学基础。这类研究主意理论的研究范式、认知处理的研究范式及神

7、要关注的是译员的“大脑侧化模式”经语言学的研究范式、话语互动的研究范式、(lateralizationpatterns),目前已有的研究成以及翻译理论的研究范式等(参见果主要来自意大利Trieste大学Fabbro为首的Pšchhacker,2004:82)。释意理论范式主要研究小组。考察口译的语言重构过程(如Selesikovitch提(5)口译的质量问题。包括对译员的口译出的“口译三角模型”);认知处理范式及神经表现进行内容、语言、表达等方面的质量评估语言学范式主要研究口译过

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。