会话汉语的翻译

会话汉语的翻译

ID:32371505

大小:41.00 KB

页数:4页

时间:2019-02-03

会话汉语的翻译_第1页
会话汉语的翻译_第2页
会话汉语的翻译_第3页
会话汉语的翻译_第4页
资源描述:

《会话汉语的翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、第九章会话汉语的翻译  会话汉语(conversationalChinese)是一种非正式语体。譬如,对话、非正式讲话等,都属于这种语体。与正式的书面语体相比,它的特点是,经常出现省略句,频繁使用放眼、俚语、行话,句子结构比较松散,句法不十分规范,可用简洁、通俗、自然、易懂四个词概括。但是,专业性强的谈话则需另当别论。本章要讨论的是一般性会话汉语的英译问题。 第一节第一节           省略与补充 省略句是会话的一大特点。短少一个或一个以上成分的句子,称为省略句。汉语和英语均有省略句,这在一定语言环境下是允许的,如在对话中会话双方都明确的

2、人或事,这也是遵循了会活的合作原则。汉英省略句中被省略的成分有时相同,有时不同,有时只有局部相同。相同时,译成英语时可省略同样部分;不同时,就必须根据英语的习调补出所省去的成分;局部相同时,则要按照英语的表达习惯,或补出,或省掉一些词。现举例说明汉语省略句英译的一些方法。 1.1.     省略相同的句子成分1)1)     省去主语在对话中,汉语句子的主语往往被省略,汉译英时,某些英语句子的主语同样也可以按英语的习惯予以省略。例如:(1)——经常得在那种紧张中工作?——没办法。——一定很伤脑筋?——已经过了最初的紧张阶段。----Haveto

3、workunderconstanttensionlikethat?----Yes.Haveto.----Mustbenerve-racking?----Gotovertheinitialnervousstage. (2)——(你)赶快把那灯关掉!——为什么?——(它)太刺眼了!----(You)Switchoffthelightrightaway!----Why?----(It)Hurtsmyeyes.2)省去某些动词的宾语在少数情况下,省去宾语的汉语句子,译成英语以后也可以省去宾语。例如:(1)——你什么时候才能写完这篇新闻报道?——嗯,很难

4、说(何时完成)。----Whenwillyoubeabletofinishthenewsstory?----Well,it’shardtotell(it).(2)一一这次二外考试有把握及格吗?一一不好说。一一Doyouthinkyouwillsurelypasstheexaminthesecondforeignlanguage?——It’sdifficulttosay(ifIcanpassitornot).3)省去包括谓语在内的多种成分通常在一问一答的对话中、由于前面讲到过或为了突出会话的新内容,往往省去包括谓语在内的多种成分。例如:(1)——

5、这张可笑的照片是谁拍的?一一谁?你那三岁的宝贝儿子(拍的)呗。一一我儿子?明明?——怎么,不信?——Whotookthatfunnypicture?—一Who?Yourthree-year-oldbabyboy(tookthepicture).—一Myson?Mingming?—一Well,(Isit)incredible? 二、在译文中补充某些句子成分1.补充主语汉语句子中的主语在上文已经提到或在对话中可以推断出来时往住被省去。按英语习惯不能省略,英译时则应补上主语。例如:(1)——就要开会7,上哪去?——对不起,上趟厕所。——Themeet

6、ingisbeginningverysoon.Whereareyouheadingfor?——Sorry,Ihavetousethetoilet.(2)——一连十天没下雨了。——恐怕周末前要变天。——Wehaven’tgotadropofrainforagoodtendays.——I’mafraidthatweareinforachangeofweatherbeforetheweekend.(3)——阿庆嫂:得啦,得啦,本乡本土的,何必呢!来,这边坐会儿,吃杯茶。——刁小三:干什么呀,挡横是怎么着?!……(《沙家浜》)——SisterAh-ch

7、ing:Enough,enough.We’reallneighborshere,sowhat’sthefuss.Comeandsitdown.Haveacupoftea.——Hsiao-san:Whatareyoutryingtodo?Getmyway?…(ForeignLanguagesPress)2.补充宾语汉语句子中的宾语,如果上文中已经提到或者在听者的心目中已明确,就往往省去,但译成英语时则须补出,因为英语句子的大部分宾语是不能单独省略的,英语的及物动词后面应该有宾语。例如:(1)——找不到(钥匙),就算了。——不,一定得找到,这是全宿

8、舍唯一的一把销匙。——Ifyoucan’tfindit,justforgetit.——No,Ihavetogetit,becauseit’stheon

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。