商务英语阅读第二版王艳习题答案之句子翻译

商务英语阅读第二版王艳习题答案之句子翻译

ID:31426847

大小:75.50 KB

页数:9页

时间:2019-01-09

商务英语阅读第二版王艳习题答案之句子翻译_第1页
商务英语阅读第二版王艳习题答案之句子翻译_第2页
商务英语阅读第二版王艳习题答案之句子翻译_第3页
商务英语阅读第二版王艳习题答案之句子翻译_第4页
商务英语阅读第二版王艳习题答案之句子翻译_第5页
资源描述:

《商务英语阅读第二版王艳习题答案之句子翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、word格式精心整理版Chapter11.这一监控体系最终将取代美国政府对古巴雪茄进口的上限。ThemonitoringsystemwillfinallysubstitutetheU.S.government’scaponcigarimportsfromCuba.2.墨西哥和美国之间的争执不会有任何作用,并可能导致北美自由贸易协定中关税解除的中断。ThequarrelbetweenMexicoandtheU.S.willbeofnoavailanditmaydisrupttheliftingoftheagr

2、iculturaltariffsundertheNorthAmericanFreeTradeAgreement.3.在召开部长级会议之前,将举行一次经济合作商业论坛,重点探讨如何减小全球经济失衡的纠正对中国的冲击。Aneconomiccooperationbusinessforum,whichwilldiscusshowtominimizethenegativeimpactofglobaleconomicimbalanceadjustmentonChina,willtakeplaceshortlybefor

3、etheministerialconference.4.只有少数美国人将此问题归咎于这些明显的因素,即美元贬值或经济周期。FewAmericansattributethistosuchobviouscausesasadevalueddollarorthebusinesscycle.5.最新的科学研究揭示了这样的事实,即为减少温室气体排放所采取的必要措施会带来沉重的经济和政治成本。Recentresearchhasshedlightonthefactthatthereareheavyfinancialandp

4、oliticalcostsassociatedwiththemeasuresnecessarytoreducetheemissionofgreenhousegases.6.有传言称上个月政府和这家公司的总裁秘密达成一笔交易。Therearerumorsthatthegovernmentstruckaprivatedealwiththecorporation'schairmanlastmonth.7.反对派对美国政府施加压力,让他们改变对纺织品进口的政策。Theoppositionisexertingpres

5、sureontheU.S.governmenttochangethepolicytowardstextileimports.8.自从签署双边自由贸易协定以来,这个新兴经济体一直处于科技的前沿。Sincetheestablishmentofthebilateralfree-tradeagreement,thisemergingeconomyhasalwaysbeenattheforefrontofscienceandtechnology.9.一般来说,浮动汇率应该使国家免受与贸易伙伴在通货膨胀上的持续差异的影

6、响。Ingeneral,floatingexchangeratesaresupposedtoinsulatecountriesfrompersistentdifferencesininflationwiththeirtradingpartners.10.据保守预测,到2010年中国与北美和欧盟的进出口贸易堂将分別超过4000亿美元,与10个东盟国家的进出口贸易堂将超过2000亿美元。Accordingtoconservativeestimates,by2010,China'simportandexportv

7、olumewithNorthAmericaandtheEUwouldsurpass$400billionrespectively,withtenASEANcountriesexceeding$200billion.Chapter21)政府出资1亿美元用于农村地区再生能源的开发和利用。Thegovernmenthasallocated$0.1billiontothedevelopmentandutilizationofrenewableenergyinruralareas.。2)开发西部不能以破坏环境为代价,

8、因此政府一直走经济开发建设和生态环境保护并进的可持续发展之路。WeshouldnotdeveloptheWesternregionattheexpenseofenvironment.Thereforethegovernmenthasbeenfollowingasustainabledevelopmentroadattachingequalimportancetoeconomicdevelopmentandenvi

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。