欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:30392688
大小:17.98 KB
页数:7页
时间:2018-12-29
《英国签证补充材料翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、为了适应公司新战略的发展,保障停车场安保新项目的正常、顺利开展,特制定安保从业人员的业务技能及个人素质的培训计划英国签证补充材料翻译 签证用户口簿翻译模板 看到网上有不少办理出国签证用的户口簿英文翻译模板,其中很多翻译不准确,甚至闹笑话,或者犯一些严重的原则性错误,可谓“误人子弟”。更重要的是,误导签证官,最终白白耽误驴友自己的工夫。现将标准版户口翻译件模板,以及英文个人信息填写指南贴上来,希望能够方便各位驴友。 译者的专业是法律,经常接触和处理一些外国的法律文件,因此对一些专用名词的翻译还是很有自信的。同时
2、希望英文高手和法律专家对本模板提出宝贵意见,共同完善之,以造福广大驴友。 友情提醒:在填写个人信息内容时,请务必反复核对,确保真实、准确、完整。有时候一个小小的失误甚至笔误,足可以引起签证官的怀疑,平添不必要的麻烦。译者本人去过10几个国家,多次办理个人签证,这方面的经验教训还是有的。 HouseholdRegister UnderSupervisionoftheMinistryofPublicSecurityofP.R.C. BasicInformationofHousehold目的-通过该培训员工可对保
3、安行业有初步了解,并感受到安保行业的发展的巨大潜力,可提升其的专业水平,并确保其在这个行业的安全感。为了适应公司新战略的发展,保障停车场安保新项目的正常、顺利开展,特制定安保从业人员的业务技能及个人素质的培训计划 LotNo. RegisterofResidenceChange InformationofMember Registrar: Xxxth Dateofregister:20JunXX 翻译及填写注意事项: 1.户号:Householdnumber 注意,我不知道其他地区的户口簿中这个“
4、户号”是如何打印的。北京的户号是红色字体,打印在表格外右上角。表格内“户号”一栏反而是空的。 填写的时候一定要注意,不要忘了将模板上的No.改为实际的户号。 2.集体户:Corporate 很多人将“集体户口”译为collective,是根据字面按照汉语思维做的机械翻译。译为corporate较为恰当。 非农业家庭户即为Non-agriculturalfamily。非农业集体户即为Non-agriculturalcorporate。其他依此类推。 有的户口簿“户口类型”一栏不注明“农业”或“非农业”,直接
5、就是“家庭户”或“集体口”。这种情况,建议译为HouseholdofaFamily或HouseholdofaCorporate。 2a.集体户口常住人口登记卡目的-通过该培训员工可对保安行业有初步了解,并感受到安保行业的发展的巨大潜力,可提升其的专业水平,并确保其在这个行业的安全感。为了适应公司新战略的发展,保障停车场安保新项目的正常、顺利开展,特制定安保从业人员的业务技能及个人素质的培训计划 ——这绝对是个具有“中国特色”的名词。我琢磨了一下,建议这样翻译:RegistryofDeJurePopulation
6、inCorporateHousehold 其中,dejure是个法律术语,拉丁文,意思是“合法的”、“已注册的”;DeJurePopulation就是“常住人口”的概念。 有人翻译为PermanentResident,不能说错。一个国家的PermanentResident,就是这个国家的“永久居民”。但是,对于一个城市,特别是对于一个“集体户口”内的人口,只能是“常住人口”,不可能是真正“永久”的人口。现在不是封建社会,是允许劳动力自由流动的。所以,一个“集体户口”内的“常住人口”不建议译为permanentr
7、esident,译为dejurepopulation好一些,也比较能够“跟国际接轨”,呵呵。 或者可以回避这个问题,直接简单译为InformationofMember。2b.非亲属,可译为Non-relative,或者用形容词Non-relational所谓“亲属”,既可能是“血亲”,也可能是“姻亲”。两者可以统称relative,对应的形容词是relational。 其他还有一些非正式的用语,如kinfolk、kinsfolk、kindred等,一般不作为法律术语使用,而且其意义都偏向于“血亲”,或者有“宗亲
8、”、“氏族”等含义,不要乱用。目的-通过该培训员工可对保安行业有初步了解,并感受到安保行业的发展的巨大潜力,可提升其的专业水平,并确保其在这个行业的安全感。为了适应公司新战略的发展,保障停车场安保新项目的正常、顺利开展,特制定安保从业人员的业务技能及个人素质的培训计划 Descent虽然也是正式的法律术语,但其意义是“宗族、血统、门第、世袭”。这里也不适用
此文档下载收益归作者所有