外贸英语中后置定语的类型及翻译技巧-

外贸英语中后置定语的类型及翻译技巧-

ID:298427

大小:56.00 KB

页数:5页

时间:2017-07-19

外贸英语中后置定语的类型及翻译技巧-_第1页
外贸英语中后置定语的类型及翻译技巧-_第2页
外贸英语中后置定语的类型及翻译技巧-_第3页
外贸英语中后置定语的类型及翻译技巧-_第4页
外贸英语中后置定语的类型及翻译技巧-_第5页
资源描述:

《外贸英语中后置定语的类型及翻译技巧-》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、外贸英语中后置定语的类型及翻译技巧Digest:Asisknowntoall,exportbusinesstradeisoneofthedriverstoourcountrty’seconomygrowth.MostofthetimeEnglishisthemainlanguagewhenwecommunicatewithforeigners.ComparedwithothertranslationtheoriesaboutbusinessEnglish,theresearchabouttranslation

2、theoryofPostpositiveAttributiveisnotenough.AndnoonecandoubttheessentialfactthatthePostpositiveAttributiveiswidelyusedinbusinessEnglish.SomythesiswillfocusanalysethetypesofPostpositiveAttributiveanddiscusstheskillsofPostpositiveAttributivetranslation.Andbeca

3、useChineseandEnglishhavetheirownlanguagecharacters,soitiswisetocomparethedifferencesbetweenChineseandEnglishwhenbeginthediscussion.绪论:我国加入世界贸易组织之后,对外经济贸易活动日益频繁,外贸英语翻译的重要性也越来越不容忽视。很多的学者专家给出了许多不同的翻译方法或翻译理论,但我们可以注意到涉及后置定语修饰语方面的并不多见,所以研究外贸英语中后置定语的翻译技巧对实际的翻译工作很有

4、意义,那么我们应该如何分析外贸英语中后置定语的结构类型?在外贸英语中后置定语的实际翻译工作中,如何翻译才能做到严谨、科学、合理、正确呢?又有什么翻译技巧呢?英语的句子是树形结构;汉语的句子是竹式结构。英语句子容易出现各种复杂的修饰关系,且修饰成分的位置灵活。“英语修饰语位置比较灵活,汉语修饰语的位置比较固定;汉语倾向于前置,英语可以前置也可以后置,同时更倾向于后置。“修饰语既可以修饰名词,也可以修饰动词,甚至是句子,例如状语修饰语。本文的讨论仅限于修饰名词性成分的后置定语修饰语(简称后置定语)。外贸英语是对外

5、经济贸易活动的工具,要求语言严谨,表达清晰。定语修饰语,尤其是可以承载大量信息的后置定语在外贸英语中使用的频率很高。正确理解并妥当翻译后置定语,尤其是复杂的后置定语,有利于正确理解和把握谈判内容和交易条款,保证经贸活动顺利进行。外贸英语中的后置定语按照结构可以分成单一型、并列型、复杂型和并列复杂型等四类,在比较英汉语差异的基础上,探讨了常用的翻译方法和策略。1后置定语的类型英语中的后置定语形式多样,既有词、短语、分句,又不乏各种形式并存共同修饰同一个中心词的情况。如何给后置定语分类难以形成一个统一的标准。为了

6、简便和清楚起见,本人模仿句子的分类方法将其分成了以下四类。      1.1  简单型    顾名思义,简单型指的是中心词的后面只有一个定语修饰语。它可以是一个词、一个短语,也可以是一个从句;该修饰成分相对比较简单,大多数情况下也比较短。例如:Canyoumakeusanadditionaldiscountoftwopercent.(“oftwopercent”做“discount”的后置定语。)由于充当后置定语的大多数是短语或从句,所以也不乏较长的。例如:    1)Whenreplying,pleases

7、tateyourtermsofpaymentanddiscountyouwouldallowonpurchasesofquantitiesofnotlessthan100dozenofindividualitems.   2)Wehavepleasureinrecommendingtoyouthefollowinggoodssimilartoyoursamplesinbothspecificationsandin quality .1)句中的“discount”后面跟了个关系分句进行修饰限定;2)中的“goo

8、ds”后面跟了个形容词短语做定语修饰语。两个句子虽然都只有一个后置定语,但都比较长。因此,简单型后置定语只是结构简单,传达的信息内容仍有可能较复杂;从翻译的角度来看,要处理好也并不十分简单。     1.2  并列型     并列型指的是中心词后面有两个或者两个以上的修饰成分,各成分之间呈并列的形式。这些并列的成分本身长短不一,功能也各不相同。例如:This is to acknowledge re

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。