5、译书种类、数量愈来愈多。在知识分子中出现了以鲁迅、周作人、陈独秀等人为代表的一个译书群,陈望道《共产党宣言》的翻译,给中国思想界带来新的生机。 从中国沦为半殖民地半封建社会以后,中国社会的发展虽然路经多歧,千回百折,但总的方向是与世界日益接轨,向着近代化的目标艰难而又不可阻挡地前进,这其中,译书所起到的作用不可忽视。 (选自《国学》总第39期,有删节) 1 下列是有关译书对中国社会发展产生影响的一些表述,符合原文意思的一项是( )(3分) A 汉唐时期的一系列佛教译著其主要作用是在于促进了中西文化的交流。 B 译书所带来的西学的传播与扩展,成为中国社
6、会开始向近代化转型的动因。 C 鸦片战争后,官方及私人的大量译作不断涌现,促成了西学东渐,促进了知识分子思想的变迁。 D 从一开始,西方传教士的大量译著就以传播科学只是为核心,不容置疑地起到开扁民智的作用。 2 下列对“西学东渐”的认识,不正确的一项是( )(3分) A 两方的文化思想最早通过汉唐时期大规模的佛经翻译活动传入我国,对当时社会的繁荣发展起到很大的推动作用。 B 从整体上讲,西学东渐应该值得肯定,因为它打破了封建士大夫的愚昧和麻木,使中国逐步迈向了近代化的历史进程。 C “严林”译著所彰显出的价值和地位说明,西学东渐很成功的…点是引进了
7、西方先进的社会科学思想,进而更新了民族的社会心理机制。 D 欧洲传教士远航东来,不仅向中国传人宗教文化,还带来了西方的科学技术等信息,这标志着西学东渐的开始。 3 下列各项说法中,符合文章意思的一项是( )(3分) A 中国译书的最早活动,始自介绍外来宗教,时界分明,先是佛教,然后是基督教。 B 第一次鸦片战争后,由于国内的需求和朝廷的政策,官方开始比较系统地翻译西书。 C 在西方文化的启迪和催化下,中国知识分子开始由被动接受走向主动选择、编译。 D 作者认为社会科学方面的译著在促进中国社会变革方面起到的作用显然要大于自然科学译著。 二、古代诗文