欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:28167801
大小:64.12 KB
页数:7页
时间:2018-12-08
《在英语教学中对东西方文化差异的探讨》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、在英语教学中对东西方文化差异的探讨摘要:英语教学比较强调对学生语言交际能力的培养,而忽视非语言交际能力的培养。英语教师应该运用跨文化非语言交际手段来组织教学,有意识地向学生灌输目的语国家的文化,让他们通过课堂实践习得跨文化非语言交际的能力。不同的语言有不同的文化背景,东西方的文化差异影响到人们的思维方式,而思维的差异又造成了语言的差异。在英语教学中,教师要正确处理文化造成的语言差异,帮助学生提高实际运用英语知识的能力。关键词:东西方文化;差异;英语教学;交际能力长期以来,在英语教学中语言和文化的这种关
2、系一直未得到足够的重视。在教学实践中,似乎认为只要进行听,说,读,写的训练,掌握了语音,词汇和语法规则就能够理解英语和用英语进行交际。而实际上由于不了解语言文化背景,不了解中西方文化的差异,在英语学习和用英语进行交际中屡屡出现歧义误解频繁,语用失误迭出的现象。如:用Howmuchmoneycanyouearnamonth?来表示对外国人的关心,殊不知这是一句冒犯的话,侵犯了别人的隐私(privacy),会激起对方的反感。可见,语言和文化是密不可分的,不了解外语的文化背景,就无法正确理解和运用外语。东西
3、方的社会是在不同的基础上形成和发展的,所有人们的思想,信仰,习俗等都有不同程度上的差异。因此,在英语教学中,不仅要让学生掌握基础知识,而且还应当加强有关文化背景知识的传授,使学生了解中西文化的差异。这样不仅能使学生克服母语的干扰,养成良好的习惯,把英语学“活”,达到中学英语教学的目的,而且有助于学生集东西方文化为一身,提高文化修养。东西方文化的差异大致可以分以下几方面:(一).东西方感情表达方式的差异西方人看《红楼梦》一定看不懂,这里头最大的问题就是中西方文化间的差异。(二).日常生活差异在说英语的国
4、家,就如在中国一样,当遇到熟人时,人们通常会相互问候,英语中人们常常说:Goodmorningafternoonevening!Hello!Howareyoudoing?(三).语言方面例如:“Youindeedarealuckydog”直译是:“你真是一条幸运的狗。”这在汉语中用来指讨厌的人。可是在英语“狗”在这儿用来指人,表示一种亲昵的关系。(四).民族传统不同刮痧是我们中国非常好的治病的办法,不过会在皮肤上留下一些斑斑点点的血印子。美国人就觉得是虐待孩子,这看着让人生气。(五).告辞“告辞”在任
5、何一种文化当中都是最难的,尤其是对处于不同文化中的人来说。在西方文化中,如果客人打算告辞之前要和主人简短地交谈几分钟,他们通常会这样说:__谢谢你丰盛的晚餐,__谢谢你难忘的聚会,__我很喜欢和你交谈,__很高兴再次见到您。相比之下,中国的客人经常会说:“我现在得走了。”或者“我认为我现在必须得走了。”这对西方人来说就显得很唐突,还有一点儿不礼貌。(六).恭维在称赞和反应方面的差异①A:Yoursuitisexquisite.Thecolorissobeautiful.BI:Thankyou.B2:O
6、h,itsveryordinary.②A:Youdidagoodjob.BI:Thankyouverymuch.B2:No,Ihaventdoneenough.Theachievementistheresultofjointefforts.(七).思维方式不同我们思维方式里经常有意会性,喜欢用暗示,或者喻古论今。这种含蓄需要你去意会,所谓此处无声胜有声,这与西方人的直观性不太一样。美国社会语言学家Hymes认为:一个学习语言的人仅仅学习语言是不够的,必须学会在具体的语境中如何恰当地运用语言进行交际。交
7、际能力除了听、说、读、写以外,还应包括社会文化能力。在外语教学中,除了要求学生掌握地道的语音、语调、正确的语法知识及一定的词汇量,还应帮助学生了解所学语言的文化,培养学生的文化意识,让学生在学习语言中了解文化,在了解文化中加深对语言的理解。教学过程中要根据不同教学阶段的要求对文化因素进行科学的层次切分,分析出哪些语言形式所涉及的文化因素可能会对交际造成理解偏差和误解,甚至造成困难与障碍,将语言教学与文化教学融为一体。具体可从以下几个方面入手:一、加强自身的文化素养两种不同的文化,造就了两种不同的教育制
8、度。作为教师,我们是中西方文化发展与交流的桥梁,要真正实现英语教学的目的,就要扩充自己的知识。因此,作为一名外语教师,必须不断学习,不断提高自身文化素养,只有这样才能够把英语教“活”。二、加强词汇讲解词汇是语言表达的基础,要真正掌握一个词,离不开它的句法功能、搭配意义和感情色彩。由于人类的文化传统、生活习惯、历史发展具有相似性,中英两种语言中部分词汇的文化内涵很接近,但由于宗教信仰、地理环境、风俗习惯等的影响,两种语言的词汇内涵不可能完全相同。教师在讲解
此文档下载收益归作者所有