基于母语对大学英语写作负迁移的教学方法探讨

基于母语对大学英语写作负迁移的教学方法探讨

ID:28138946

大小:18.37 KB

页数:5页

时间:2018-12-08

基于母语对大学英语写作负迁移的教学方法探讨_第1页
基于母语对大学英语写作负迁移的教学方法探讨_第2页
基于母语对大学英语写作负迁移的教学方法探讨_第3页
基于母语对大学英语写作负迁移的教学方法探讨_第4页
基于母语对大学英语写作负迁移的教学方法探讨_第5页
资源描述:

《基于母语对大学英语写作负迁移的教学方法探讨》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、为了确保“教学点数字教育资源全覆盖”项目设备正常使用,我校做到安装、教师培训同步进行。设备安装到位后,中心校组织各学点管理人员统一到县教师进修学校进行培训,熟悉系统的使用和维护。基于母语对大学英语写作负迁移的教学方法探讨  【摘要】由于学生受汉语思维模式的影响,他们会把汉语语言知识运用在英语写作中。在语言学习中,母语的迁移是不可避免的,母语负迁移对大学英语写作有很大的影响,所以会阻碍英语学习者写作能力的提高。本篇论文分析了母语对英语写作在词汇,句法和语篇这几个方面的负迁移及原因分析。基于此,文章提出了大学英语写作教学的有效策略,旨在探讨能有效提高大学英

2、语写作教学和学习的方法。  【关键词】负迁移;大学英语写作;思维模式;教学方法  一、导论  由于受母语的影响,英语学习者往往错误地认为汉语的一些语言属性可以直接等同英语的语言属性。在英语写作中,学习者很容易混淆、重复一些词汇的含义而且倾向于使用动词结构等。从语言学和文化的角度看,英语和汉语这两种语言确实存在差异,英语学习者的英语写作会受到汉语思维模式的影响。母语负迁移在中国学生大学英语写作中是一个很常见的问题。  二、写作中的典型错误为了充分发挥“教学点数字教育资源全覆盖”项目设备的作用,我们不仅把资源运用于课堂教学,还利用系统的特色栏目开展课外活动

3、,对学生进行安全教育、健康教育、反邪教教育等丰富学生的课余文化生活。为了确保“教学点数字教育资源全覆盖”项目设备正常使用,我校做到安装、教师培训同步进行。设备安装到位后,中心校组织各学点管理人员统一到县教师进修学校进行培训,熟悉系统的使用和维护。  研究表明,汉语对英语写作的负迁移表现在以下几个方面:写作中的错误包括主谓一致,被动语态,冠词的使用,名词的单复数,时态,状语的位置和不恰当的汉英翻译等等。在英语写作过程中,由于母语负迁移造成的常见错误,可以归纳为三类:词汇层面,句法层面和语篇层面。  1.词汇层面  每一种语言都有自己独特的词汇搭配规则和句

4、子组成规则。汉语和英语属于两种不同的语言体系,汉语属于汉藏语系,英语属于印欧语系。当然,它们有不同的语言规则。由于不同的历史背景和不同的文化,不同的语言被赋予了不同的内涵,汉语和英语中的词汇不可能是一一对应的。汉语为分析性语言,词尾无语法变化,注重意合,通常使用虚词显示语法功能。英语为综合性语言,注重形合,在英语中,词干加上相应的词缀来表达不同的含义和相应的语法功能。  一般来说,汉语的负迁移在词汇层面表现为以下几个方面:冠词的使用;名词的单复数形式;动词和时态;词汇的使用等。  2.句法层面为了充分发挥“教学点数字教育资源全覆盖”项目设备的作用,我们

5、不仅把资源运用于课堂教学,还利用系统的特色栏目开展课外活动,对学生进行安全教育、健康教育、反邪教教育等丰富学生的课余文化生活。为了确保“教学点数字教育资源全覆盖”项目设备正常使用,我校做到安装、教师培训同步进行。设备安装到位后,中心校组织各学点管理人员统一到县教师进修学校进行培训,熟悉系统的使用和维护。  由于英语句法知识的缺乏,中国的英语学习者通常依靠熟悉的和已经内化的汉语句法知识,然后用英语表达自己的思想,深受汉语思维模式的影响。因此,当汉语句法系统与英语句法系统存在差异时,句法层面的负迁移就出现了。就句子的词序来说,英语句子的词序主要是主语――谓

6、语动词――宾语的顺序,然而汉语句子的词序很大程度上是由句子的意义来决定的。因此,在汉语中,主语和谓语动词的顺序更加灵活。在英语的否定句中,重要的否定结构出现在助动词之后,然而在汉语中,主要的否定结构出现在动词之前。就语法来说,汉语和英语在语法形式上有很多的不同。对中国学生掌握英语句型,单词的各种形式,时态变化和逻辑语法连词造成了很大的困难。此外,汉语中没有冠词,而且介词在汉语和英语中的用法都很不同。受此影响,当中国学生在使用英语时,句子中缺少冠词和介词是很常见的现象。对于句子结构,汉语和英语基本的句子结构有很大的相似之处,甚至可以说是相同的。所以很容易

7、使学习者养成生搬硬套的学习习惯,出现母语的负迁移。  3.语篇层面  语篇结构趋于中式英语。汉英思维模式彼此不同,从而导致语篇结构上的不同。以英语为母语的人,他们往往在文章的开头就直接点出论点,并提出自己的想法,说明他们的写作意图。通常文章的开头和结尾有序呼应,文章有明晰的脉络。然而以汉语为母语的人,他们的思维模式充满了曲折和转弯,整个语篇是S型的。我们的学生在写作中更关心的是主要内容是不是都写出来了,而很少会花时间注意文章的组织和结构。因此,阅读这些学生的文章,我们几乎无法找到任何的段落主题句。为了充分发挥“教学点数字教育资源全覆盖”项目设备的作用,

8、我们不仅把资源运用于课堂教学,还利用系统的特色栏目开展课外活动,对学生进行安全教育、健康教育、

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。