The analysis of ambiguity from the perspective of oral translation techniques and methods 英语论文

The analysis of ambiguity from the perspective of oral translation techniques and methods 英语论文

ID:279444

大小:53.00 KB

页数:10页

时间:2017-07-17

The analysis of ambiguity from the perspective of  oral translation techniques and methods 英语论文 _第1页
The analysis of ambiguity from the perspective of  oral translation techniques and methods 英语论文 _第2页
The analysis of ambiguity from the perspective of  oral translation techniques and methods 英语论文 _第3页
The analysis of ambiguity from the perspective of  oral translation techniques and methods 英语论文 _第4页
The analysis of ambiguity from the perspective of  oral translation techniques and methods 英语论文 _第5页
资源描述:

《The analysis of ambiguity from the perspective of oral translation techniques and methods 英语论文 》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、AcknowledgementsAtthecompletionofmythesis,Iwouldliketoexpressmyheartfeltgratitudetoallthosewhohavecontributedtothisthesis.Firstofall,IamdeeplyindebtedtomysupervisorMrs.Changforherinvaluablecomments,enlighteningadviceandilluminatinginstructionsinthewholewritingprocessofmythesis.Withouthish

2、elp,thecompletionofthisthesiswouldhavebeenimpossible.Mysincerethanksshouldalsogotoalltheteachersduringmyfour-yearundergraduatestudieswhosefantasticlectureshaveexpandedmyscopeofknowledgeandbroadenedmyvision.Lastbutnottheleast,Iwouldliketoexpressmythankstomyparentsandmyfriendsfortheirlovean

3、dsupport.摘要英语口语中的起义现象是相当普遍的,人们在日常言语交流中会经常遇到。由于语言不是根据科学规律创造出来的,而是在长期的发展过程中形成的一套约定俗成的符号,因此人与人之间对主、客观世界的认识存在个体差异性;产生的对同一言语的不同理解不可避免。本文基于西方语言学家思博伯和威尔逊的关联理论,着重从语音、词汇、句法和语用四大层面上对英语口语翻译中的歧义现象进行分析。将关联理论作为理论指导,对英语中歧义的汉译技巧和方法进行讨论,使译者对语言交际规律有更深入的了解,在翻译过程中采用更恰当的翻译方法。关键词:歧义;关联理论;口语翻译ⅠABSTRACTAsacommon

4、languagephenomenon,ambiguityispervasiveinallkindsoflanguagesintheworld;Englishiscertainlynotanexception.English,likeanyotherlanguages,isasetofconventionalsymbolsdevelopedinthelong-termformationoflanguageratherthanascientificprinciple.It’sinevitableforpeopletohavedifferentinterpretationoft

5、hesameutteranceduetothefactthattheyperceivetheworld,subjectiveorobjective,invariedways.Thisthesis,basedonSperber&Wilson’sRelevanceTheory,focusedontheanalysisofambiguityfromtheperspectiveofphonetics,lexics,syntacticsandpragmaticsanddiscussedtheoraltranslationtechniquesandmethods.Theanalysi

6、swasaimedtoofferadeepunderstandingofverbalcommunicationtotranslatorsandhelpthemadoptappropriatetranslationmethodintheirtranslationpractice.KeyWords:Ambiguity;RelevantTheory;OralTranslationⅡEnglishistheInflectingLanguagefromtheIndo-EuropeanfamilybasedontheLatinwritinginwhichtheaffixesandth

7、ebasetowhichtheyareattachedarefusedtogetherinpronunciationasaresultofphonologicalprocessesorchange,andthereforetheyarenoteasilyseparatedfromoneanother.However,XibelanguageisanagglutinativelanguagebelongtotheAltaicfamilywhichisthephoneticwriting.Theaffixescaneasilybe

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。