唐诗主语省略英译补出现象-解读文化差异及意境不可译性

唐诗主语省略英译补出现象-解读文化差异及意境不可译性

ID:278155

大小:118.50 KB

页数:3页

时间:2017-07-17

唐诗主语省略英译补出现象-解读文化差异及意境不可译性_第1页
唐诗主语省略英译补出现象-解读文化差异及意境不可译性_第2页
唐诗主语省略英译补出现象-解读文化差异及意境不可译性_第3页
资源描述:

《唐诗主语省略英译补出现象-解读文化差异及意境不可译性》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、窗体顶端    窗体底端 窗体顶端窗体底端浙江大學學報(人文社會科學版)>36卷6期頁數:10 需求點數:40 電子全文:請登入.系統識別號583881篇 名唐诗主语省略英译补出现象-解读文化差异及意境不可译性並列篇名TranslationofSubjectEllipsisinTangPoetry作 者陈伟英(Wei-YingChen)刊 名浙江大學學報(人文社會科學版)卷期/出版年月36卷6期(2006/11)頁次177-186資料語文中文摘要省略是语言中的常见现象,汉语无论在书面语或口语表达上,都存在大量的主语省略现象,而英语特别是英语的

2、正式书面表达中则少有主语的省略。英汉主语省略的差异不仅来自这两种极不相同的语言本身,更主要的是来自两种语言背后起支撑和依托作用的文化。因为语言不能离开文化而存在,语言的历史和文化的历史是相辅相成、互相协助和发展的。通过唐诗“主语省略”英译个案的考察和分析,可以论证这种差异离不开文化和思维方式的深层因素,进而证实诗歌翻译中意境具有不可译性。Subjectellipsis(alsoknownas"nullsubject")isacommonphenomenonCross-linguistically.ButEnglishisprobablylea

3、stknownasalanguageinwhichsubjectellipsisinfiniteclausesmayoccur.Infact,Englishisknowntobeahighlygrammar-orientedlanguagewithrespecttoimpermissibilityofsubjectellipsisinfiniteclausesandextensiveuseofdummysubjecttokeepthesubjectpositionfilled.Thatistosay,subjectellipsisisnotc

4、ommonlyseeninEnglish.ButsubjectellipsisinChineseisthemostcommonphenomenon,whetherinspokenorwrittendiscourses.ThedifferencesbetweenEnglishandChineseellipsiscanonlybeexplainedbythespecificcontextofculture.Becausetheculturesaredifferent,therewillbedifferencesinellipticalexpres

5、sionsintermsofstructure,meaning,functionoruses.IfwesayEnglishisahighlygrammatically-orientedlanguage,thenChineseasemantically-orientedone.BasedonthestudyofthetranslationofsubjectellipsisintheChineseTangPoetry,thedifferencesbetweenEnglishandChineseculturescanbeidentified.The

6、differencebetweenellipsisinEnglishandChinesenotonlyderivesfromthedifferencesinthetwovastlydistinctlanguages,butmainlyfromtheculturethatsupportsandconstructstheselanguages.Aculturalperspectiveisadoptedinthearticlewithaviewtofurtherunderstandingthedifferentcharacteristicsofbo

7、thlanguagesandbothnationsintermsoftheirwaysofthinking.Chinesecultureismoreemotional,sensitiveandintuitivewhileWesterncultureismoreintellectual,rationalandtheoretical.Ifwecomparetheirorientationsoftheuseoflanguage,weseethattheWesternmodeislargely"direct,explicit,verbal",rely

8、ingheavilyonlogicalandrationalperception,thinking,andarticulation.Themannerofexpre

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。